Текст ЕГЭ

Грэй жил в своём мире. (2) Он играл один - обыкновенно на задних дворах замка, имевших в старину боевое значение. (3) Грэй часами оставался здесь,

Грэй жил в своём мире. (2) Он играл один - обыкновенно на задних дворах замка, имевших в старину боевое значение.

(1) Грэй жил в своём мире.

(2) Он играл один - обыкновенно на задних дворах замка, имевших в старину боевое значение.

(3) Грэй часами оставался здесь, исследуя норы кротов, сражаясь с бурьяном и строя из кирпичного лома крепости.

(4) Ему шёл уже двенадцатый год, когда все намёки его души соеди-нились в одном сильном моменте и стали неукротимым желанием.

(5) Это случилось в библиотеке.

(6) Тишина покинутости стояла здесь, как прудовая вода.

(7) Шкапы были плотно набиты книгами.

(8) Они казались стенами, заключившими жизнь в самой толще своей.

(9) Обернувшись к выходу, Грэй увидел над дверью огромную кар-тину, сразу наполнившую душное оцепенение библиотеки.

(10) Картина изображала корабль, вздымающийся на гребень морского вала.

(11) Струи пены стекали по его склону.

(12) Он был изображён в по-следнем моменте взлёта.

(13) Гребень вала, распластанный корабель-ным килем, напоминал крылья гигантской птицы.

(14) Пена неслась в воздух.

(15) Разорванные облака низко трепетали над океаном.

(16) Тусклый свет обречённо боролся с надвигающейся тьмой ночи.

(17) Но всего замечательнее была в этой картине фигура человека, стоящего спиной к зрителю.

(18) Она выражала всё положение, даже характер момента.

(19) Поза человека (он расставил ноги, взмахнув руками) ничего не говорила о том, чем он занят, но заставляла предполагать крайнюю напряженность внимания, обращённого к чему-то на палубе.

(20) Завёрнутые полы его кафтана трепались ветром; белая коса и чёрная шпага вытянуто рвались в воздух.

(21) Богатство костюма выказывало в нём капитана, он был, видимо, поглощён опасным моментом и кричал - но что?

(22) Видел ли он, как валится за борт чело-век, приказывал ли повернуть на другой галс или, заглушая ветер, звал боцмана?

(23) Не мысли, но тени этих мыслей выросли в душе Грэя, пока он смотрел на картину.

(24) Вдруг показалось ему, что слева подо-шёл, став рядом, неизвестный невидимый; стоило повернуть голову, как причудливое ощущение исчезло бы без следа.

(25) Грой знал это.

(26) Но он не погасил воображения, а прислушался.

(27) Беззвучный голос выкрикнул несколько отрывистых фраз, эхо и мрачный ветер наполнили библиотеку.

(28) Всё это Грэй слышал внутри себя.

(29) Грэй несколько раз приходил смотреть эту картину.

(30) Она стала для него тем нужным словом в беседе души с жизнью, без которого трудно понять себя.

(31) В маленьком мальчике постепенно укла-дывалось огромное море.

(32) Он сжился с ним, роясь в библиотеке, выискивая и жадно читая те книги, за золотой дверью которых открывалось синее сияние океана.

(33) Там, сея за кормой пену, двигались корабли.

(34) В этом мире возвышалась над всем фигура капитана.

(35) Он был судьбой, душой и разумом корабля.

(36) Он обладал в глазах подчинённых магическим знанием.

(37) Он отражал бурю, убивая панику короткими приказаниями; плавал и останавливался, где хотел.

(38) Большую и разумнейшую власть в живом деле, полном непрерыв-ного движения, трудно было представить.

(39) Такое представление о капитане заняло главное место в бли-стающем сознании Грэя.

(40) Никакая профессия, кроме этой, не могла бы так удачно сплавить в одно целое все сокровища жизни.

(41) Опасность, риск, власть природы, увлекательное кипение встреч, хотя твоя каюта полна непокидающей родины с её книгами, картинами и письмами.

(42) Осенью, на пятнадцатом году жизни, Артур Грэй тайно покинул дом и проник за золотые ворота моря.

(43) Вскорости из порта Дубельт вышла в Марсель шхуна «Ансельм», увозя юнгу с маленькими руками и внешностью переодетой девочки.

(44) Этот юнга был Грэй

(По А. С. Грину*)* Александр Степанович Грин