Как канцелярит влияет на нашу речь?
Позиция автора мне ясна, Элеонора Гальперина пишет, что канцелярит самая распространенная и злокачественная болезнь в речи человека. Это болезнь, которая не сдается и не отступает.
Первым примером-иллюстрации служит момент, где парень Ваня поет песни для девушке Тане. И поет он очень хорошо и убедительно. Но если он споет не так хорошо, то девушка Таня увидит в его словах ложь.
Вторым примером-иллюстрации является статья, в которой написали о том, что космонавты взяли пробу, но слишком подробно и солидно. Благодаря этому становиться ясно, что канцелярит действует на людей даже высоких умов.
Оба примера связаны при помощи связи дополнения. Второй пример дополняет первый и показывает читателю, что переносчиками этой болезни могут быть не только обычные молодые люди, но и люди, работающие с космосом.
Я полностью согласен с автором, и тоже считаю, что усложнять простые вещи ради пафоса - это очень глупо. Этот текст также мне напомнил случай. Это было во втором классе, ко дню 8 марта, наша учительница сказала нам сделать открытки для своих матерей. Все пытались писать красивые и длинные слова. Но только я написал три слова. В день, когда мы дарили эти открытки, все подарили их и уселись на свои места, но только я подарил открытку и обнял маму. Этим самым я показал всем, что любить можно не только словами, но и действиями.
Обобщая все сказанное ранее, можно сделать вывод. Канцелярит - это не только бессмысленное усложнение речи, но и почему-то общепринятая болезнь, от которой люди даже не пытаются излечится. А ведь излечится от этой болезни довольно легко, главное нужно быть искренним.
(2)— Пожалуйста, — вполне серьёзно говорит он крохе, — можешь гулять, но поставь в известность меня или маму.
(3)Сие — не выдумка фельетониста, но подлинный, ненароком подслушанный разговор.
(4)Или серьёзно пишут в статье о работе экипажа космической станции: «Производился забор(!) проб выдыхаемого воздуха». (5)Этот забор не залетел бы в космос, если бы не стеснялись сказать попросту: космонавты брали пробы. (6)Но нет, несолидно!
(7)Слышишь, видишь, читаешь такое — и хочется снова и снова бить в набат, взывать, умолять, уговаривать: БЕРЕГИСЬ КАНЦЕЛЯРИТА!
(8)Это — самая распространённая, самая злокачественная болезнь нашей речи. (9)Когда-то редкостный знаток русского языка и чудодей слова Корней Иванович Чуковский заклеймил её точным, убийственным названием. (10)Статья его так и называлась — «Канцелярит», и прозвучала она поистине как SOS. (11)He решаюсь сказать, что то был глас вопиющего в пустыне: к счастью, есть рыцари, которые, не щадя сил, сражаются за честь Слова. (12)Но, увы, надо посмотреть правде в глаза: канцелярит не сдаётся, он наступает, ширится. (13)Это окаянный и зловредный недуг нашей речи. (14)Быстро разрастаются чужеродные, губительные клетки — постылые штампы, которые не несут ни мысли, ни чувства, ни на грош информации, а лишь забивают и угнетают живое, полезное ядро.
(15)Мы настолько отравлены канцеляритом, что порою начисто теряем чувство юмора. (16)И уже не в романе, а в жизни, в самой обыденной обстановке, человек вполне скромный всерьёз говорит другому: «Я выражаю вам благодарность».
(17)Помните, у Некрасова в Ледовитом океане лодка утлая плывёт и молодой пригожей Тане Ванька песенки поёт? (18)Хорошо поёт, собака, убедительно поёт...
(19)Да, объясняться в любви не только стихами, но и прозой надо убедительно, иначе Таня Ваньке не поверит.
(20)А меж тем в сотнях рассказов, романов, очерков, переводных и отечественных, разные люди по разным поводам разговаривают так, что кажется: вот-вот читатели отзовутся знаменитым громогласным «Не верю!» Константина Сергеевича Станиславского...
(21)В сотый раз спросим себя: кто же должен прививать людям вкус, чувство меры, бережное отношение к родному языку? (22)А заодно — и уважительное отношение к человеку, с которым разговариваешь?
(23)Кто, если не мы сами?!
(По Н. Галь*)
*Нoра Галь (настоящее имя Элеонора Гальперина; 1912-1991) — выдающийся литератор, переводчик английской и французской литературы на русский язык.
Микровывод сбит: у Норы Галь Ваня поёт убедительно благодаря простоте речи; ваше «если споёт не так хорошо» — про мастерство пения, не про канцелярит.
Два примера приведены, связь названа и пояснена. Микровывод первого примера сбит: у Норы Галь речь о простоте речи, у вас — о мастерстве пения.
Пример из личного опыта развёрнут с конкретикой ситуации.
Согласие и развёрнутый пример из личного опыта с конкретикой.
Проблемный вопрос вынесен только в заголовок; в самом тексте сочинения проблема как вопрос не сформулирована.
Проблема как вопрос — только в заголовке; логическая нестыковка в микровыводе первого примера.
«(Что делает?) становится» — без мягкого знака.
люди даже не пытаются излечится. А ведь излечится от этой болезни довольно легко
Дважды «излечится» — нужно «излечиться» (инфинитив).
«Становиться» (нужно «становится»); «излечится» дважды (нужно «излечиться»).
Пропуск тире между подлежащим и сказуемым: «канцелярит — самая распространённая и злокачественная болезнь».
главное нужно быть искренним
После вводного «главное» нужна запятая.
Пропуск тире «канцелярит — болезнь»; пропуск запятой после вводного «главное».
Нарушено падежное окончание: «для девушки Тани» (Р. п.).
Этим самым я показал всем
Неверная форма устойчивого оборота: «тем самым», а не «этим самым».
«Для девушке Тане» (нужно «для девушки Тани»); «этим самым» (нужно «тем самым»).
Несочетаемость: «люди высоких умов»; нейтрально — «на людей высокого ума» / «на образованных людей».
Это болезнь, которая не сдается и не отступает.
Плеоназм-синонимы в однородном ряду: «не сдаётся» и «не отступает».
«Люди высоких умов» (несочетаемость); плеоназм «не сдаётся и не отступает».