Текст ЕГЭ

Молодой отец строго выговаривает четырёхлетней дочке за то, что она выбежала во двор без спросу и едва не попала под машину. — (2)Пожалуйста, —

Молодой отец строго выговаривает четырёхлетней дочке за то, что она выбежала во двор без спросу и едва не попала под машину.

(1) Молодой отец строго выговаривает четырёхлетней дочке за то, что она выбежала во двор без спросу и едва не попала под машину.

(2) Пожалуйста, — вполне серьёзно говорит он крохе, — можешь гулять, но поставь в известность меня или маму.

(3) Сие — не выдумка фельетониста, но подлинный, ненароком подслушанный разговор.

(4) Или серьёзно пишут в статье о работе экипажа космической станции: «Производился забор (!) проб выдыхаемого воздуха».

(5) Этот забор не залетел бы в космос, если бы не стеснялись сказать попросту: космонавты брали пробы.

(6) Но нет, несолидно!

(7) Слышишь, видишь, читаешь такое — и хочется снова и снова бить в набат, взывать, умолять, уговаривать: БЕРЕГИСЬ КАНЦЕЛЯРИТА!

(8) Это — самая распространённая, самая злокачественная болезнь нашей речи.

(9) Когда-то редкостный знаток русского языка и чудодей слова Корней Иванович Чуковский заклеймил её точным, убийственным названием.

(10) Статья его так и называлась — «Канцелярит», и прозвучала она поистине как SOS.

(11) He решаюсь сказать, что то был глас вопиющего в пустыне: к счастью, есть рыцари, которые, не щадя сил, сражаются за честь Слова.

(12) Но, увы, надо посмотреть правде в глаза: канцелярит не сдаётся, он наступает, ширится.

(13) Это окаянный и зловредный недуг нашей речи.

(14) Быстро разрастаются чужеродные, губительные клетки — постылые штампы, которые не несут ни мысли, ни чувства, ни на грош информации, а лишь забивают и угнетают живое, полезное ядро.

(15) Мы настолько отравлены канцеляритом, что порою начисто теряем чувство юмора.

(16) И уже не в романе, а в жизни, в самой обыденной обстановке, человек вполне скромный всерьёз говорит другому: «Я выражаю вам благодарность».

(17) Помните, у Некрасова в Ледовитом океане лодка утлая плывёт и молодой пригожей Тане Ванька песенки поёт?

(18) Хорошо поёт, собака,

Убедительно поёт...

(19) Да, объясняться в любви не только стихами, но и прозой надо убедительно, иначе Таня Ваньке не поверит.

(20) А меж тем в сотнях рассказов, романов, очерков, переводных и отечественных, разные люди по разным поводам разговаривают так, что кажется: вот-вот читатели отзовутся знаменитым громогласным «Не верю!» Константина Сергеевича Станиславского...

(21) В сотый раз спросим себя: кто же должен прививать людям вкус, чувство меры, бережное отношение к родному языку?

(22) А заодно — и уважительное отношение к человеку, с которым разговариваешь?

(23) Кто, если не мы сами?!

(По Н. Галь*)

*Нoра Галь (настоящее имя Элеонора Гальперина; 1912—1991) — выдающийся литератор, переводчик английской и французской литературы на русский язык.

Источник текста: банк ФИПИ блок №47FB5B

Показать другие задания к этому тексту
Пояснение.
Основные проблемы:

1. Проблема канцелярита. (Что такое канцелярит? Как он влияет на нашу речь? В чём опасность штампов?)

2. Проблема сохранения чистоты нашей речи. (Кто должен прививать людям бережное, уважительное отношение к языку?)

3. Проблема ответственности и уважительного отношения к собеседникам и к языку. (Как соотносится вкус, чувство языка и уважение к людям?)

Позиция автора:

1. Канцелярит — самая опасная болезнь нашей речи; штампы угнетают «живое ядро» языка, они опасны и в живой речи людей, и в речи персонажей литературных произведений.

2. Только мы сами можем привить себе и другим бережное, уважительное отношение к языку.

3. Бережное отношение к языку означает и уважительное отношение к собеседнику; каждый человек несёт ответственность за то, как он говорит и пишет на родном языке.

По Галь Н.