Текст ЕГЭ

1)Лис долго смотрел на Маленького принца. (2)Потом сказал: — Пожалуйста… приручи меня! — (3)Я бы рад, — отвечал Маленький принц, — но у меня так мал

Лис долго смотрел на Маленького принца. (2)Потом сказал: — Пожалуйста… приручи меня! — (3)Я бы рад, — отвечал Маленький принц, — но у меня так мало...

1)Лис долго смотрел на Маленького принца.

(2) Потом сказал:

— Пожалуйста… приручи меня!

(3) Я бы рад, — отвечал Маленький принц, — но у меня так мало времени.

(4) Мне ещё надо найти друзей и узнать разные вещи.

(5) Узнать можно только те вещи, которые приручишь, — сказал Лис. —

(6) У людей уже не хватает времени что-либо узнавать.

(7) 0ни покупают вещи готовыми в магазинах.

(8) Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей.

(9) Если хочешь, чтобы у тебя был друг, приручи меня!

(10) А что для этого надо делать? — спросил Маленький принц.

— (И)Надо запастись терпеньем, — ответил Лис. —

(12) Сперва сядь вон там, поодаль, на траву — вот так.

(13) Я буду на тебя искоса поглядывать, а ты молчи.

(14) Слова только мешают понимать друг друга.

(15) Но с каждым днём садись немножко ближе…

(16) Назавтра Маленький принц вновь пришёл на то же место.

(17) Лучше приходи всегда в один и тот же час, — попросил Лис. —

(18) Вот, например, если ты будешь приходить в четыре часа, я уже с трёх часов почувствую себя счастливым.

(19) И чем ближе к назначенному часу, тем счастливее.

(20) В четыре часа я уже начну волноваться и тревожиться.

(21) Я узнаю цену счастью!

(22) А если ты приходишь всякий раз в другое время, я не знаю, к какому часу готовить своё сердце…

(23) Нужно соблюдать обряды…

(24) Так Маленький принц приручил Лиса.

(25) И вот настал час прощанья.

(26) Я буду плакать о тебе, — вздохнул Лис.

(27) Ты сам виноват, — сказал Маленький принц, — я ведь не хотел, чтобы тебе было больно, ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил…

(28) Да, конечно, — сказал Лис.

(29) Но ты будешь плакать!

— (ЗО)Да, конечно.

(31) 3начит, тебе от этого плохо.

(32) Нет, — возразил Лис, — мне хорошо. (ЗЗ)Вспомни, что я говорил про золотые колосья, на которые похожи твои волосы.

(34) Он сначала умолк. (Зб)Потом продолжил.

— (Зб)Поди взгляни ещё раз на розы.

(37) Ты поймёшь, что твоя роза — единственная в мире.

(38) А когда вернёшься, чтобы проститься со мной, я открою тебе один секрет.

(39) Это будет мой тебе подарок.

(40) Маленький принц пошёл взглянуть на розы.

(41) Вы ничуть не похожи на мою розу, — сказал он им. —

(42) Вы ещё ничто.

(43) Никто вас не приручил, и вы никого не приручили.

(44) Таким был прежде мой Лис.

(45) Он ничем не

отличался от ста тысяч других лисиц.

(46) Но я с ним сдружился, и. теперь он — единственный в целом свете.

(47) Розы очень смутились.

(48) Вы красивые, но пустые, — продолжал Маленький принц. —

(49) Ради вас не захочется умереть. (бО)Конечно, случайный прохожий, поглядев на мою розу, скажет, что она точно такая же, как вы.

(51) Но мне она одна дороже всех вас.

(52) Ведь это её, а не вас я поливал каждый день.

(53) Её, а не вас накрывал стеклянным колпаком.

(54) Её загораживал ширмой, оберегая от ветра.

(55) Я слушал, как она жаловалась и как хвастала, я прислушивался к ней, даже когда она умолкала.

(56) Она — моя.

(57) И Маленький принц возвратился к Лису.

(58) Прощай… — сказал он.

(59) Прощай, — сказал Лис. —

(60) Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце.

(61) Самого главного глазами не увидишь.

(62) Самого главного глазами не увидишь, — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить,

(63) Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю душу.

(64) Потому что я отдавал ей всю душу… — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.

(65) Люди забыли эту истину, — сказал Лис, — но ты не забывай: ты навсегда в ответе за всех, кого приручил.

(66) Ты в ответе за твою розу.

(67) Я в ответе за мою розу… — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.

(По А. де Сент-Экзюпери*)
— Антуан де Сент-Экзюпери (1900-1944) — французский литератор, эссеист, профессиональный лётчик.