
Раскрывая свою позицию, автор знакомит нас со своими героями. Лис просит Маленького принца о том, чтобы тот его приручил. Для этого нужно приходить в одно и то же время и постепенно привыкать друг к другу. Но пришло время расставаться. Лис сказал, что ему будет хорошо, когда он начнёт вспоминать о своём друге, глядя на золотые колосья, похожие на волосы Маленького принца. Становится понятно, что даже на расстоянии человек с сердечной теплотой вспоминает о своём друге, и от этого на душе становится хорошо.
Далее Лис напоминает Маленькому принцу о Розе, оставленной им на другой планете. На земле много роз, но они ничего не значат для героя. Для него единственной является роза, о которой он заботился каждый день: поливал водой, накрывал стеклянным колпаком, был терпелив кеё капризам и недостаткам. Из этого следует, что настоящий друг заботится о том, кого приручил, оберегает его от опасностей.
Оба примера имеют связь взаимного дополнения и расширяют наше представление о том, какими должны быть взаимоотношения друзей.
Я согласен с мнением автора. Несомненно, дружба – это величайшая ценность, которая необходима каждому из нас. Нужно быть внимательным и заботливым, чутким и сердечным, быть готовым прийти на помощь другу.

В заключение хочу подчеркнуть, что нужно быть всегда рядом с другом: и в горе, и в радости, не бросать его в трудную минуту.
— Пожалуйста… приручи меня!
— (3)Я бы рад, — отвечал Маленький принц, — но у меня так мало времени. (4)Мне ещё надо найти друзей и узнать разные вещи.
— (5)Узнать можно только те вещи, которые приручишь, — сказал Лис. — (6)У людей уже не хватает времени что-либо узнавать. (7)0ни покупают вещи готовыми в магазинах. (8)Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей. (9)Если хочешь, чтобы у тебя был друг, приручи меня!
— (10)А что для этого надо делать? — спросил Маленький принц.
— (И)Надо запастись терпеньем, — ответил Лис. — (12)Сперва сядь вон там, поодаль, на траву — вот так. (13)Я буду на тебя искоса поглядывать, а ты молчи. (14)Слова только мешают понимать друг друга. (15)Но с каждым днём садись немножко ближе…
(16)Назавтра Маленький принц вновь пришёл на то же место.
— (17)Лучше приходи всегда в один и тот же час, — попросил Лис. — (18)Вот, например, если ты будешь приходить в четыре часа, я уже с трёх часов почувствую себя счастливым. (19)И чем ближе к назначенному часу, тем счастливее. (20)В четыре часа я уже начну волноваться и тревожиться. (21)Я узнаю цену счастью! (22)А если ты приходишь всякий раз в другое время, я не знаю, к какому часу готовить своё сердце… (23)Нужно соблюдать обряды…
(24)Так Маленький принц приручил Лиса. (25)И вот настал час прощанья.
— (26)Я буду плакать о тебе, — вздохнул Лис.
— (27)Ты сам виноват, — сказал Маленький принц, — я ведь не хотел, чтобы тебе было больно, ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил…
— (28)Да, конечно, — сказал Лис.
— (29)Но ты будешь плакать!
— (ЗО)Да, конечно.
— (31)3начит, тебе от этого плохо.
— (32)Нет, — возразил Лис, — мне хорошо. (ЗЗ)Вспомни, что я говорил про золотые колосья, на которые похожи твои волосы.
(34)Он сначала умолк. (Зб)Потом продолжил.
— (Зб)Поди взгляни ещё раз на розы. (37)Ты поймёшь, что твоя роза — единственная в мире. (38)А когда вернёшься, чтобы проститься со мной, я открою тебе один секрет. (39)Это будет мой тебе подарок.
(40)Маленький принц пошёл взглянуть на розы.
— (41)Вы ничуть не похожи на мою розу, — сказал он им. — (42)Вы ещё ничто. (43)Никто вас не приручил, и вы никого не приручили. (44)Таким был прежде мой Лис. (45)Он ничем не
отличался от ста тысяч других лисиц. (46)Но я с ним сдружился, и. теперь он — единственный в целом свете.
(47)Розы очень смутились.
— (48)Вы красивые, но пустые, — продолжал Маленький принц. — (49)Ради вас не захочется умереть. (бО)Конечно, случайный прохожий, поглядев на мою розу, скажет, что она точно такая же, как вы. (51)Но мне она одна дороже всех вас. (52)Ведь это её, а не вас я поливал каждый день. (53)Её, а не вас накрывал стеклянным колпаком. (54)Её загораживал ширмой, оберегая от ветра. (55)Я слушал, как она жаловалась и как хвастала, я прислушивался к ней, даже когда она умолкала. (56)Она — моя.
(57)И Маленький принц возвратился к Лису.
— (58)Прощай… — сказал он.
— (59)Прощай, — сказал Лис. — (60)Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. (61)Самого главного глазами не увидишь.
— (62)Самого главного глазами не увидишь, — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить,
— (63)Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю душу.
— (64)Потому что я отдавал ей всю душу… — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.
— (65)Люди забыли эту истину, — сказал Лис, — но ты не забывай: ты навсегда в ответе за всех, кого приручил. (66)Ты в ответе за твою розу.
— (67)Я в ответе за мою розу… — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.
(По А. де Сент-Экзюпери*)
— Антуан де Сент-Экзюпери (1900-1944) — французский литератор, эссеист, профессиональный лётчик.