Проблема мужества и профессионализма советского человека в условиях войны раскрывается в предложенном для анализа тексте Николая Семёновича Тихонова. Писатель, сам прошедший войну, показывает напряжённый поединок между фашистским лётчиком и никому не известным русским машинистом. Позиция автора заключается в том, что несгибаемая воля, железная выдержка и высочайшее мастерство простого советского труженика способны противостоять даже хорошо обученному и технически оснащённому врагу. Иными словами, Н.С. Тихонов утверждает, что храбрость и профессиональное чутьё машиниста, который ведёт свой состав, становятся тем “невидимым оружием”, которое оказывается сильнее авиации противника.
Чтобы обосновать позицию автора, обратимся к примерам из прочитанного текста. Н.С. Тихонов описывает, как немецкий лётчик, уверенный в своей безнаказанности, начинает охоту на неуловимый поезд. Сначала он действует самоуверенно, но затем его настигает изумление: “Летчик понял, что чья-то не менее упорная воля не уступает ему, что у машиниста железный глаз, расчет удивительный и точный, что не так-то легко его поймать”. Этот пример свидетельствует о том, что враг вынужден признать за русским машинистом не просто упрямство, а высокое мастерство и подлинное мужество. Лётчик, привыкший к лёгким победам, встречает равного или даже превосходящего его по силе духа противника.
Кроме того, Н.С. Тихонов акцентирует внимание на финале этого поединка. Даже когда у фашиста кончаются бомбы, он обезумев пытается поразить паровоз из пулемёта, но тщетно. Кульминацией становится момент, когда машинист, следящий за врагом, произносит всего одну фразу: «“Что, гад, взял?”» Приведённый пример-иллюстрация говорит о том, что моральная и профессиональная победа остаётся за советским человеком. Его спокойное презрение к врагу, уверенность в своём деле и есть та сила, которая сокрушает хвастливую военную машину фашизма. Он не только выжил, но и морально уничтожил асса, заставив того признать поражение.
Смысловая связь между приведёнными примерами — это противопоставление. В первом примере показано, как уверенность лётчика сменяется осознанием того, что его воля сломлена упорством машиниста. Во втором примере мы видим окончательное торжество русского характера: враг повержен не бомбой, а силой духа простого рабочего человека. Именно благодаря этому противопоставлению формируется правильное представление о том, на чьей стороне правда и сила, о чём и хотел сказать автор.
Я согласен с точкой зрения писателя. Действительно, в экстремальных военных условиях именно профессионализм, спокойствие и внутренняя стойкость человека становятся решающим фактором победы. Например, в истории Великой Отечественной войны известен подвиг железнодорожников, которые под непрерывными бомбёжками доставляли грузы на передовую, проявляя чудеса изобретательности и храбрости. Вспомним также героев-лётчиков, таких как Алексей Маресьев, который, потеряв ноги, вернулся в строй и продолжал сражаться. Эти примеры из жизни подтверждают мысль, что дух человека, его верность долгу и своему делу способны преодолеть любые, даже самые страшные испытания.
Итак, Н.С. Тихонов на примере одного, казалось бы, локального боя между лётчиком и машинистом показывает непреходящую ценность человеческой воли и мастерства в самые трагические моменты истории. Он убеждает нас, что победу в конечном счёте одерживает не оружие, а человек с его несгибаемым характером и любовью к жизни.
(4)Самолет развернулся, потом, проблистав на солнце, сделал еще круг и, набрав высоту, нырнул в пике. (5)Два фонтана грязи и земли встали по обе стороны насыпи там, где полагалось быть поезду. (6)Но когда летчик посмотрел на лес, то он увидел, что поезд, дойдя до открытого пространства, стремительно бросился назад, в лес. (7)Бомбы легли зря.
(8)Летчик сделал еще круг, решив, что теперь он уже не промахнется. (9)Поезд мчался по открытому пространству. (10)Откуда он мог знать, что теперь ему приготовлена встреча в лесу и тяжелые сосны повалятся на вагоны, сброшенные со своих мест гремящим ударом? (11)Сосны упали впустую. (12)Поезд проскочил это место. (13)Бомбы снова были потрачены понапрасну.
(14)Летчик выругался. (15)Неужели этот неповоротливый длинный извозчичий состав сможет пройти безнаказанно? (16)Он спикировал прямо на лес, на середину состава. (17)Возможно, он плохо рассчитал, возможно, тут произошла какая-то случайность, но бомбы попали не в поезд, а в лес. (18)Неуловимый состав продолжал свой путь, упрямо идя вперед.
(19)— Спокойствие! (20)— сказал немецкий летчик. (21)— Теперь мы поговорим всерьез.
(22)Он стал рассчитывать, строго и внимательно озирая пространство. (23)Его даже увлекала эта непростая охота.
(24)Он ринулся опять из облаков к самой земле, туда, где прозрачная полоска дыма дрожала в раскаленном воздухе. (25)Казалось, он врежется в паровоз. (26)Но кто-то будто вынул из-под него поезд в последнюю минуту. (27)Грохот взрыва жил еще в ушах, но было ясное ощущение: впустую. (28)Он посмотрел вниз: так и есть. (29)Поезд шел, не пострадав ничуть.
(30)Летчик понял, что чья-то не менее упорная воля не уступает ему, что у машиниста железный глаз, расчет удивительный и точный, что не так-то легко его поймать.
(31)Поединок длился. (32)Бомбы ложились впереди, сзади, по бокам поезда, но это чудовище, как называл его про себя немец, шло к станции, как будто его охраняли невидимые духи.
(33)Поезд делал какие-то дикие прыжки, все сцепления визжали неистово, на спуске он мчался, как лошадь с закушенным мундштуком, и не лез вперед именно тогда, когда его ждали очередные бомбы.
(34)Он шел назад, останавливался, плелся шагом, летел, как стрела, — чего только не выкидывал этот скучный длинный состав, покорный своему водителю! (35)Бомбы рвались, как хлопушки.
(36)Летчик был в поту. (37)Он плевал вниз и снова и снова бросался в атаку. (38)Последний раз он угадал правильно. (39)Поезду не спастись. (40)Машинист впервые дал ошибку. (41)Проклятие сорвалось с обветренных губ фашиста: бомбы все... бомбить нечем!
(42)Тогда он прошелся вдоль поезда, осыпая его пулеметными очередями, но тут явился снова лес, — какой-то дьявол подкинул его некстати, — и поезд снова невредимо катил в зеленом мраке, и, казалось, его ничто не берет. (43)Фашист обезумел. (44)Он целил в паровоз, в этого скрытого там, за тонкой стенкой, врага, в этого страшного русского рабочего, что смеется над всем его мужеством аса и ведет свой поезд по простору полей и лесов как сумасшедший... (45)Пули проносились над поездом, некоторые попали куда-то под колеса, звякали в рельсы, но поезд шел...
(46)Летчик откинулся в изнеможении. (47)Небо сияло. (48)Была хрустальная ровная осень, чем-то похожая на вестфальскую далекую осень. (49)Патроны кончены. (50)Поединок кончен. (51)Русский там, внизу, победил. (52)Ударить в него всей машиной? (53)Безумие остановить безумием? (54)Дрожь прошла по спине фашиста.
(55)Он снизился и с любопытством и ненавистью прошел над поездом. (56)Он не мог видеть, что за ним следит пристальный глаз машиниста. (57)Машинист сказал только: «Что, гад, взял?»
(58)И паровоз с презрением пересек черную тень, раздавив ее, тень вражеского самолета, распростертую на пути.
(По Н.С. Тихонову*)
* Николай Семёнович Тихонов (1896–1979) — русский, советский поэт, прозаик, военный корреспондент, общественный деятель.