Как поступить по отношению к человеку, попавшему в затруднительное положение? Именно эту проблему ставит в своём тексте Александра Яковлевна Бруштейн. Писательница предлагает читателям задуматься о том, как важно вовремя проявить сочувствие и поддержку, а не остаться в стороне или, того хуже, смеяться над чужим несчастьем. Позиция автора выражена через поступок маленькой героини и мнение пожилого переплётчика: нужно помочь тому, кто оказался в беде, даже если для этого требуется смелость пойти против толпы. «Вот все тут говорили: “эфиоп”, “басурман”, а кто его пожалел? Ребёнок...» — этими словами автор подводит итог истории, утверждая, что именно искреннее человеческое участие является правильным способом поведения.
Чтобы обосновать эту точку зрения, обратимся к примерам из прочитанного текста. Александра Яковлевна Бруштейн повествует о выступлении старого индийского дрессировщика и его слона. Когда старик просит одну из дам выйти на эстраду, никто не откликается. Более того, из толпы доносятся оскорбительные выкрики: «Эфиоп!.. Басурман!» Автор показывает, как меняется выражение лица артиста: «Глаза индийского старика с кофейной кожей становятся грустными, испуганными, в них почти отчаяние. Он беспомощно оглядывается. Ведь срывается, срывается номер!» Этот пример свидетельствует о том, что равнодушие и враждебность окружающих способны поставить человека в безвыходную ситуацию, причинить ему глубокую душевную боль. Публика не только не помогает, но и усугубляет положение старика своими насмешками.
Кроме того, Александра Яковлевна Бруштейн противопоставляет этому бездушному поведению поступок маленькой девочки Лены. Несмотря на страх матери, героиня неожиданно для самой себя громко произносит: «Я... я пойду!» Она поднимается на эстраду, принимает от слона букетик цветов и, вместо того чтобы произнести заученные слова благодарности, «от души целует его в щёку кофейного цвета» и говорит «с добрым утром». Этим поступком автор подчеркивает, что искреннее сочувствие, выраженное действием, способно не только спасти положение, но и подарить радость человеку, который оказался в затруднительном положении. Приведённый пример-иллюстрация говорит о том, что даже ребенок может проявить ту человечность, которой так не хватает взрослым.
Смысловая связь между приведёнными примерами — противопоставление. В первом случае мы видим толпу, которая оскорбляет и игнорирует просьбу старика, тем самым ставя его на грань провала. Во втором случае маленькая девочка, вопреки общему настроению, совершает смелый и добрый поступок, который спасает номер и вызывает одобрение даже у постороннего наблюдателя — переплётчика. Именно благодаря этому противопоставлению формируется правильное представление о том, как следует поступать с человеком, попавшим в беду: не отворачиваться и не осуждать, а протянуть руку помощи.
Я согласен с точкой зрения автора. Действительно, в трудной ситуации человек нуждается в поддержке, и наша реакция может стать для него решающей. Например, в романе-эпопее Льва Николаевича Толстого «Война и мир» Наташа Ростова, узнав о ранении князя Андрея, не раздумывая отправляется ухаживать за ним. Она оставляет все свои дела и заботы, чтобы быть рядом с тем, кто нуждается в её участии. Её поступок — яркий пример того, как искреннее сострадание помогает человеку справиться с тяжёлым положением. Так и в тексте Бруштейн: девочка Лена, не думая о себе, пошла навстречу старику, и её порыв был оценён по достоинству.
Итак, по отношению к человеку, попавшему в затруднительное положение, нужно проявлять сочувствие и готовность прийти на помощь, невзирая на мнение окружающих. Равнодушие и агрессия лишь усугубляют беду, в то время как искренний поступок, даже самый маленький, способен изменить ситуацию к лучшему и подарить надежду. Именно такой нравственный урок преподаёт нам Александра Яковлевна Бруштейн своей историей.
(4)Дрессировщик показывает всё новое искусство своего слона. (5)Слон бьёт в барабан, звонит в колокольчик, жонглирует стулом и проделывает ещё много других номеров. (6)Наконец кофейный старичок подходит к краю эстрады и обращается к зрителям на ломаном русском языке. (7)Он просит, чтобы одна дама взошла на эстраду, и тогда слон ей что-то скажет.
(8)Лёгким движением смуглых рук дрессировщик делает приглашающий жест:
– Сюда, сюда!..
(9)Но проходит секунда, две, три - и никто не выражает желания идти на эстраду. (10)Из толпы доносятся крики: «Эфиоп!.. (11)Басурман!»
(12)Глаза индийского старика с кофейной кожей становятся грустными, испуганными, в них почти отчаяние. (13)Он беспомощно оглядывается. (14)Ведь срывается, срывается номер!
– (15)Одна дама... (16)Сюда!
(17)Это он просит упавшим голосом, почти тихо. (18)Мы с мамой стоим около самой эстрады. (19)И вдруг неожиданно для самой себя я говорю громко, протягивая руки:
– Я... я пойду!
(20)Мама обомлела, она даже не успевает удержать меня хоть за рукав. (21)Старый индиец, просияв, поднимает меня под мышки на эстраду и ставит на стул:
– Мерси...
(22)Он отдаёт короткий приказ слону и вкладывает ему что-то в хобот. (23)Слон опускается на передние колени - и протягивает ко мне хобот с букетиком весенних цветов. (24)Публика аплодирует - ей понравилось.
(25)Старый индиец говорит мне с улыбкой:
– Мой слон говорит: вы самая прекрасная дама!
(26)Надо что-то сказать ему: поблагодарить за цветы, попрощаться. (27)Взрослые это умеют: мама бы сказала очень мило всё, что нужно. (28)Но я, конечно, этого не умею! (29)Я привстаю и от души целую его в щёку кофейного цвета. (30)И, как всегда, когда волнуюсь, говорю одно вместо другого: не «спасибо за цветы», а «с добрым утром»!
(31)Публика смеётся и аплодирует.
(32)Слон и старик уходят с эстрады.
– (33)Леночка... – говорит маме потрясённая, перепуганная Серафима Павловна, – это же... (34)Дорогая моя, это же просто не знаю что! (35)Такая послушная, скромная девочка, и вдруг... (36)Это она в отца такая отчаянная растёт!
(37)Рита пренебрежительно вздёргивает плечом.
– (38)Подумаешь, какая смелая! (39)Я бы тоже пошла на эстраду, но я этого паршивого слона ненавижу: он мою шляпку сжевал! (40)Не хочу иметь с ним дела!
(41)Мама от волнения не может вымолвить ни слова. (42)Она только непрерывно расстёгивает и застёгивает пуговицу на своей левой перчатке.
– (43)Зачем ты это сделала? – спрашивает она наконец. – (44)Я чуть не умерла от страха! (45)Ну зачем ты это сделала?
– (46)Не знаю... – признаюсь я от души. – (47)Мамочка, не сердись... (48)Такой умный слон! (49)И старичок этот, индиец, стоит, просит, а никто не идёт к нему...
(50)Пожилой мужчина в картузе, держа за руку внука, подходит к маме:
– Вы, мадам, не огорчайтесь. (51)У вас неплохой ребёнок растёт! (52)Я, знаете, не учёный человек, но я переплётчик, читаю много книг и кое-что понимаю в жизни! (53)Вот все тут говорили: «эфиоп», «басурман», а кто его пожалел? (54)Ребёнок...
(По А. Я. Бруштейн*)
* Александра Яковлевна Бруштейн (1884–1968) — советский писатель, драматург, общественный деятель.