ЕГЭ по русскому

Определи из текста (по тексту М. А. Булгаков) — (1)Как грустна вечерняя земля! (2)Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы. (3)Когда же навстречу им из-за края леса начала…

📅 15.05.2026
Автор: Ekspert

Как грустна вечерняя земля! Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы. В этом отрывке из романа Михаила Афанасьевича Булгакова поднимается глубокая философская проблема: какова истинная цена человеческих поступков и возможно ли искупление грехов? Автор размышляет о том, что рано или поздно наступает час расплаты, когда все иллюзии рассеиваются, и каждый предстает в своем подлинном обличье, получая по заслугам.

Позиция автора заключается в том, что за каждый проступок, будь то трусость, легкомысленная шутка или тяжелое преступление, неизбежно следует наказание, и что даже бессмертие может стать проклятием, если оно не приносит покоя. Воланд говорит: «Всё будет правильно, на этом построен мир», подчеркивая незыблемость нравственного закона.

Чтобы обосновать эту точку зрения, обратимся к примерам из прочитанного текста. Булгаков показывает, как в свете полной луны, разоблачающей все обманы, происходит преображение спутников Воланда. Оказывается, что Коровьев-Фагот — на самом деле тёмно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Автор поясняет: «Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил... его каламбур... о свете и тьме был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал». Этот пример свидетельствует о том, что за необдуманные слова и легкомысленные поступки, даже если они кажутся безобидными, может последовать суровое и долгое наказание, которое изменит саму суть человека.

Кроме того, автор акцентирует внимание на фигуре Понтия Пилата, который томится на своем каменном кресле уже около двух тысяч лет. Воланд, обращаясь к мастеру, говорит: «Ваш роман прочитали... и сказали только одно, что он, к сожалению, не окончен. Так вот, мне хотелось показать вам вашего героя». Автор неслучайно показывает, что Пилат страдает бессонницей в полнолуние и, по словам Воланда, «утверждает, что чего-то не договорил тогда, давно... более всего в мире ненавидит своё бессмертие и неслыханную славу». Приведенный пример-иллюстрация говорит о том, что самый тяжкий порок — трусость, которая привела к трагической гибели Иешуа, — обрекает человека на вечные муки совести, делая само бессмертие невыносимой карой.

Смысловая связь между приведёнными примерами — это причина и следствие, переходящее в противопоставление. В первом примере показана причина наказания — «неудачная шутка» рыцаря, его легкомысленный поступок, следствием которого стало долгое искупление в образе шута. Во втором же примере причина — трусость, тяжкий нравственный грех, следствием которого является не просто наказание, а вечное проклятие бессмертия и муки совести. Противопоставление здесь в том, что наказание рыцаря закончилось в эту ночь («Рыцарь свой счёт оплатил и закрыл!»), в то время как муки Пилата, по-видимому, не имеют конца, поскольку грех его неизмеримо тяжелее. Именно благодаря этому противопоставлению формируется правильное представление о том, что наказание всегда соразмерно вине, но расплата за предательство и трусость — самая страшная и бесконечная.

Я согласен с точкой зрения автора. Действительно, в основе мироздания лежит принцип высшей справедливости, когда каждое действие имеет свои последствия, и рано или поздно за все приходится платить сполна. Например, в романе Фёдора Михайловича Достоевского «Преступление и наказание» главный герой Родион Раскольников, совершив убийство, не может найти покоя. Его наказание — не столько каторга, сколько невыносимые душевные терзания, чувство оторванности от мира и людей, которые длятся гораздо дольше, чем само преступление. Этот пример из литературы подтверждает мысль Булгакова о неизбежности расплаты.

Итак, Михаил Афанасьевич Булгаков в приведённом эпизоде поднимает вечную проблему нравственной ответственности человека за свои поступки, показывая, что даже спустя века и тысячелетия правда торжествует, а каждый получает то, что заслужил, и неспособность сделать правильный нравственный выбор оборачивается самой тяжелой карой — вечным одиночеством и муками совести.

Исходный текст
(1)Как грустна вечерняя земля! (2)Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы. (3)Когда же навстречу им из-за края леса начала выходить багровая и полная луна, все обманы исчезли, свалилась в болото, утонула в туманах колдовская нестойкая нестойкая одежда. (4)Вряд ли теперь узнали бы Коровьева-Фагота, самозванного переводчика при таинственном и не нуждающемся ни в каких переводах консультанте, в том, кто теперь летел непосредственно рядом с Воландом по правую руку подруги мастера. (5)На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, тёмно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. (6)Он упёрся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землею под собою, он думал о чём-то своём, летя рядом с Воландом.
(7)- Почему он так изменился? - спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда.
(8)- Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, - ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо с тихо горящим глазом, - его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. (9)И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал. (10)Но сегодня такая ночь, когда сводятся счёты. (11)Рыцарь свой счёт оплатил и закрыл! (12)Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть и расшвыряла её клочья по болотам. (13)Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире. (14)Теперь притих и он и летел беззвучно, подставив своё молодое лицо под свет, льющийся от луны. (15)Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. (16)Луна изменила и его лицо. (17)Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. (18)Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и чёрные, а лицо белое и холодное. (19)Теперь Азазелло летел в своём настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца. (20)Луна заливала площадку зелено и ярко, и Маргарита скоро разглядела в пустынной местности кресло и в нем белую фигуру сидящего человека. (21)Возможно, что этот сидящий был глух или слишком погружен в размышление... (22)Теперь уж Маргарита видела, что рядом с тяжёлым каменным креслом, на котором блестят от луны какие-то искры, лежит тёмная, громадная остроухая собака и так же, как её хозяин, беспокойно глядит на луну. (23)У ног сидящего черепки разбитого кувшина и простирается невысыхающая черно-красная лужа.
(24)- Ваш роман прочитали, - заговорил Воланд, поворачиваясь к мастеру, - и сказали только одно, что он, к сожалению, не окончен.
(25)Так вот, мне хотелось показать вам вашего героя. (26)Около двух тысяч лет сидит он на этой площадке и спит, но когда приходит полная луна, как видите, его терзает бессонница. (27)Она мучает не только его, но и его верного сторожа, собаку. (28)Если верно, что трусость - самый тяжкий порок, то, пожалуй, собака в нём не виновата. (29)Единственно, чего боялся храбрый пес, это грозы. (30)Ну что ж, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.
(31)- Что он говорит? - спросила Маргарита, и совершенно спокойное её лицо подернулось дымкой сострадания.
(32)- Он говорит, что и при луне ему нет покоя и что у него плохая должность. (33)Он утверждает, что чего-то не договорил тогда, давно, четырнадцатого числа весеннего месяца. (34)Впрочем, нужно же какое-нибудь разнообразие, и к своей речи о луне он нередко прибавляет, что более всего в мире ненавидит своё бессмертие и неслыханную славу.
(35)- Двенадцать тысяч лун за одну луну когда-то, не слишком ли это много? - спросила Маргарита.
(36)- Всё будет правильно, на этом построен мир.
(М. А. Булгаков)