(55) В следующем вагоне.
(56) Ответь: долго будет так?
(57) Подлец!
58)Я не на привязи у тебя, - огрызнулся Клиссон, шагая всё быстрее среди толпы.
59)Стараясь говорить тихо, они бранились, осыпали друг друга проклятиями, и Бетси плакала.
(60) Вороватая душевная тяжесть Клиссона достигла предела.
(61) Он видел, что по- ители обращают внимание на него и на прачку,
(62) Не зная, что делать, Клиссон поворачи- кал из одной двери в другую, а Бетси следовала за ним, как проникающее в дерево сверло, и иссон начал останавливаться возле картин - хотя ему было не до картин, выбирая такие места, где толпилось больше публики,
(63) В таких случаях Бетси молчала, но стоило ему отойти, как он слышал сдавленный шёпот: «Бездельник, лицемер, пьяница!»
(64) Замолчи! сказал Клиссон так громко, что женщина утихла.
(65) Следом за ним она подошла к картине, на которую Клиссон уставился исподлобья, как на улыбающегося вра- 66)Человек десять рассматривали картину.
(67) Дорожка с полосами света, проникающего сквозь листву и падающего на заросшую плющом стену кирпичного дома с крыльцом, возле которого на деревянной скамейке валялась пустая клетка, показалась Клиссону знакомой.
(68) Похоже, что это наш дом, - произнёс он тоном мольбы, надеясь прекратить казны.
(69) Сбрендил ты, что ли?
(70) Но чем больше прачка всматривалась в картину, тем понятнее становилось ей, что это точно тот дом, откуда исчезла злополучная крона.
(71) Она узнала окна, скамейку; узнала ветви клена и дуба, между которых протягивала верёвки.
(72) Яма среди кустов, поворот за угол, наклон крыши, даже выброшенная банка из-под консервов - всё это не оставляло сомнений. (т3)Глаза и память указывали, что Бетси и Клиссон смотрят на собственное жилье.
(74) Боскищённые, испуганные, перебивая друг друга подробными замечаниями, они немед- зенно доказали сами себе, что ошибки нет.
(75) За крыльцом помойное ведро; его не видно! - радостно заявила Бетси.
(76) Да-а… а внутри-то?!
(77) Хоть бы ты подмела, - с горечью отозвался Клиссон.
(78) Они отошли в угол; там, шепчась между собой, старались они понять, как попало сю- даизображение дома.
(79) Клиссон высказал догадку, не есть ли картина раскрашенная фото- трафия.
(80) Но Бетси вспомнила человека, который месяца полтора назад шёл с ящиком и ссладным стулом.
(81) Я тогда же подумала, - сказала она, - идёт и ни на что не обращает внимания. 2)Я хотела вернуться, было мне странно его там встретить, - ни на кого не похож!
(83) А ты пропадал три дня.
(84) Они наговорились я вернулись к картине, так необычно уничтожившей их враждеб- настроение.
(85) Перед картиной стояло несколько человек.
(86) Видеть этих людей казалось Клиссонутак же странным, как если бы они пришли в дом смотреть жизнь.
(87) Дама сказала:
Самая прекрасная вещь сезона.
(88) Как хорош свет!
(89) Посмотрите на плющ!
(90) Услышав это, Клиссон и Бетси ободрились, подошли ближе.
(91) Их терзало опасение, что арители увидят узлы с грязным бельём.
(92) Между тем картина начала действовать, они проникались прелестью запущенной зелени, обвивавшей кирпичный дом в то утро, когда по пересечённой светом тропе прошёл человек со складным стулом.
(93) Они оглядывались с гордым видом, страшно жалея, что никогда не решатся заявить о принадлежности этого жилья им.
(94) А всё-таки мне больше дают стирки, чем этой Ребен, - сказала Бетси, - потому тя своё дело знаю.
(95) Я соды не кладу, рук не жалею.
(96) Ну… раз уж украл, так поди погуляй… только не на все.
(97) Клиссон помолчал.
(98) Пойдём.
(99) Уж раз я сказал, я слово своё держу.
(100) Завтра надо поговорить с Гобсоном - Гобсон обещал мне место, если Снэк откажется
(101) Будь уверен, что тебя водят за нос.
(102) Ну, ничего, с Гобсоном поговорим.
(103) Они прошли ещё раз мимо картины, искоса взглянув на неё, и вышли на улицу, удивляясь, что направляются в тот самый дом, о котором неизвестные им люди говорят так нежно и хорошо.