Текст ЕГЭ

Знаменитый ученый Исаак Феринг, будучи еще всего пятидесяти лет от роду, без единого седого волоса в пышных, черных как смоль кудрях, шел однажды по

(1)Знаменитый ученый Исаак Феринг, будучи еще всего пятидесяти лет от роду, без единого седого волоса в пышных, черных как смоль кудрях, шел однажды по весеннему бульвару. (2)Он гулял, обдумывая одно из своих знаменитых изобретений. (3)Собираясь повернуть домой, Феринг заметил в конце аллеи молодую даму, одетую просто, но богато и, по-видимому, кого-то поджидавшую. (4)Едва успел он поравняться с ней, как дама подошла к нему, говоря:

– Милостивый государь, я знаю вас, вы – знаменитый ученый Феринг. (5)Мне сказали, что вы каждый день гуляете здесь, по этой аллее, и я решила встретиться с вами здесь, чтобы сделать вам вызов. (6)Меня зовут Евгения Дикс. (7)Я вызываю вас на поединок. (8)– По какому поводу? (9)– спросил пораженный Феринг. (10)– Разве я обидел вас чем-нибудь? (11)– Хуже. (12)Вы разбили мою жизнь. (13)– Почему вы не пришли ко мне на квартиру? (14)– Я боялась, что наш разговор может случайно подслушать кто-нибудь из ваших домашних и помешать мне в этом деле. (15)– Хорошо. (16)Теперь объяснитесь. (17)– У меня был муж, – сказала дама, – человек, которого я любила больше всего на свете. (18)Он был изобретатель. (19)У него было много гениальных панов и замыслов. (20)По несчастному стечению обстоятельств случилось так, что вы напали на одни с ним идеи и некоторые из них даже предвосхитили. (21)Когда оказалось, что вами, немного раньше, чем успел он, мой муж, были опубликованы в совершенном, законченном виде различные открытия и изобретения, над которыми работал и мой муж, он не перенес разочарования и застрелился. (22)Теперь я надеюсь убить вас. (23)– Это жестоко и глупо, сударыня, – мягко сказал Феринг. (24)– Как хотите. (25)Если вы отказываетесь, я застрелю вас сейчас же. (26)Феринг задумался. (27)– Я, как получивший вызов, – сказал он, имею право выбора оружия. (28)Предоставляете вы мне это? (29)– Конечно. (30)– Тогда я хотела бы кончить это дело скорее. (31)– Дуэль будет американская – по жребию, и без свидетелей. (32)– Хорошо, я согласна. (33)– Тогда пойдемте. (34)И Феринг привел даму к себе в квартиру, в свой роскошный кабинет, устланный дорогими мехами. (35)Заперев дверь на ключ, он усадил своего, надо сказать, очень красивого, врага в мягкое кресло и, порывшись в огромном ясеневом шкафу, достал два длинных флакона. (36)В одном была жидкость яркого, рубинового цвета, в другом – светло-зеленого. (37)– Вот, – сказал Феринг, – наше оружие. (38)Я бросаю монету. (39)Если упадет она орлом вверх – вы выпьете красный флакон; решка – зеленый. (40)В зеленом флаконе сильнейший яд, убивающий мгновенно. (41)В красном флаконе заключен эликсир бессмертия. (42)Кому-нибудь из нас предстоит вечное небытие или вечная жизнь. (43)Этот эликсир изобрел я. (44)Решайтесь! (45)Евгения Дикс сидела и размышляла. (46)– Вечная жизнь! (47)– прошептала она. (48)– Не страшнее ли это смерти? (49)– Не знаю. (50)Подумайте. (51)Я имею право выбрать оружие, и я избрал это. (52)Пройдут тысячелетия, сотни тысячелетий – кто-нибудь из нас будет еще продолжать жить. (53)Он узнает все, вся мудрость вселенной будет в его глазах. (54)Он захочет покоя. (55)Он устанет. (56)Ему надоест жить. (57)Он но не сможет убить себя, так как эликсир этот способен восстановить к жизни даже раздавленное поездом тело. (58)Бессмертие Агасфера или добыча червей – решайтесь! (59)– Другое оружие! (60)– сказала Евгения. (61)– Я боюсь рисковать…. бессмертием. (62)– Нет. (63)– Тогда я… отказываюсь. (64)Она ушла. (65)Феринг посмотрел на флакон и улыбнулся. (66)– Да, это – страшнее смерти! (67)– сказал он.

(По А.С. Грину*)

* Александр Степанович Грин (1880—1932) — русский писатель, прозаик, представитель неоромантизма.