ЕГЭ по русскому

что страшнее: смерть или вечная жизнь? (по тексту А.С. Грину) — (1)Знаменитый ученый Исаак Феринг, будучи еще всего пятидесяти лет от роду, без единого седого волоса в пышных, черных как смоль кудрях, шел однажды по весеннему бульвару. (2)Он…

📅 19.05.2026
Автор: Ekspert

В центре внимания текста Александра Грина оказывается непростой философский вопрос: что страшнее — смерть или вечная жизнь? Автор предлагает читателю задуматься над этой дилеммой через необычную дуэль между знаменитым учёным Ферингом и молодой женщиной Евгенией Дикс, которая жаждет мести за смерть мужа. Позиция Грина выражена достаточно ясно: вечная жизнь может оказаться страшнее смерти, поскольку она лишает человека покоя, смысла и возможности завершить свой путь. Эта мысль звучит в финальных словах Феринга: «Да, это — страшнее смерти!» — и подтверждается поведением самой Евгении, которая в последний момент отказывается от риска.

Чтобы обосновать позицию автора, обратимся к примерам из прочитанного текста. Феринг, предлагая женщине выбрать между двумя флаконами, подробно описывает, что ждёт того, кто выпьет эликсир бессмертия. Он говорит: «Пройдут тысячелетия, сотни тысячелетий — кто-нибудь из нас будет еще продолжать жить. Он узнает все, вся мудрость вселенной будет в его глазах. Он захочет покоя. Он устанет. Ему надоест жить. Он но не сможет убить себя, так как эликсир этот способен восстановить к жизни даже раздавленное поездом тело». Этот пример-иллюстрация показывает, что вечная жизнь, по мысли автора, превращается в бесконечное бремя: человек лишается права на естественный конец, на отдых, на саму возможность перестать существовать, когда существование становится невыносимым. Феринг прямо сравнивает бессмертие с участью Агасфера — легендарного «Вечного жида», обречённого на скитания без смерти, и называет его либо «бессмертием Агасфера», либо «добычей червей». Так Грин подчеркивает, что вечность без конечности может быть страшнее гибели.

Второй пример-иллюстрация — реакция Евгении Дикс. Сначала она соглашается на дуэль, но, услышав о возможном бессмертии, пугается: «Я боюсь рисковать… бессмертием». Она отказывается от выбора, хотя первоначально была готова убить учёного и сама погибнуть. Её страх перед вечной жизнью оказывается сильнее жажды мести и даже страха смерти. Этот пример свидетельствует о том, что сама мысль о бесконечном существовании вызывает у человека ужас, который перевешивает все другие чувства. Смысловая связь между примерами — пояснение: первый пример раскрывает сущность бессмертия как мучительной бесконечности, а второй показывает, как эта сущность воспринимается человеком на эмоциональном и интуитивном уровне. Вместе они формируют целостное представление о том, что вечная жизнь может быть страшнее смерти, потому что лишает человека надежды на прекращение страданий.

Я согласен с позицией автора. Действительно, идея бесконечной жизни без возможности умереть пугает не меньше, а иногда и больше, чем сама смерть. Смерть хотя бы кладёт предел страданиям, тогда как вечное существование грозит бесконечной усталостью, одиночеством и потерей всякого смысла. Например, в поэме Гомера «Одиссея» герой Одиссей оказывается на острове нимфы Калипсо, которая обещает ему бессмертие и вечную молодость. Однако Одиссей отвергает этот дар: он предпочитает вернуться на родину, к смертной жене и сыну, и прожить обычную, конечную человеческую жизнь. Для него вечное пребывание на чужом острове, даже в раю, было бы хуже смерти, потому что оно лишало бы его цели и привязанностей. Этот пример-аргумент подтверждает, что страх перед бесконечной жизнью — не выдумка, а глубокое человеческое переживание.

Итак, рассказ Александра Грина заставляет задуматься о том, что мы обычно боимся смерти, но иногда ещё более страшной оказывается перспектива никогда не умереть. Вечная жизнь, лишённая конечности, превращается в проклятие, и именно это автор убедительно показывает через судьбы своих героев. Проблема «что страшнее?» остаётся открытой для каждого, но ответ Грина звучит чётко: бессмертие может быть страшнее смерти.

Исходный текст
(1)Знаменитый ученый Исаак Феринг, будучи еще всего пятидесяти лет от роду, без единого седого волоса в пышных, черных как смоль кудрях, шел однажды по весеннему бульвару. (2)Он гулял, обдумывая одно из своих знаменитых изобретений. (3)Собираясь повернуть домой, Феринг заметил в конце аллеи молодую даму, одетую просто, но богато и, по-видимому, кого-то поджидавшую. (4)Едва успел он поравняться с ней, как дама подошла к нему, говоря:
– Милостивый государь, я знаю вас, вы – знаменитый ученый Феринг. (5)Мне сказали, что вы каждый день гуляете здесь, по этой аллее, и я решила встретиться с вами здесь, чтобы сделать вам вызов. (6)Меня зовут Евгения Дикс. (7)Я вызываю вас на поединок. (8)– По какому поводу? (9)– спросил пораженный Феринг. (10)– Разве я обидел вас чем-нибудь? (11)– Хуже. (12)Вы разбили мою жизнь. (13)– Почему вы не пришли ко мне на квартиру? (14)– Я боялась, что наш разговор может случайно подслушать кто-нибудь из ваших домашних и помешать мне в этом деле. (15)– Хорошо. (16)Теперь объяснитесь. (17)– У меня был муж, – сказала дама, – человек, которого я любила больше всего на свете. (18)Он был изобретатель. (19)У него было много гениальных панов и замыслов. (20)По несчастному стечению обстоятельств случилось так, что вы напали на одни с ним идеи и некоторые из них даже предвосхитили. (21)Когда оказалось, что вами, немного раньше, чем успел он, мой муж, были опубликованы в совершенном, законченном виде различные открытия и изобретения, над которыми работал и мой муж, он не перенес разочарования и застрелился. (22)Теперь я надеюсь убить вас. (23)– Это жестоко и глупо, сударыня, – мягко сказал Феринг. (24)– Как хотите. (25)Если вы отказываетесь, я застрелю вас сейчас же. (26)Феринг задумался. (27)– Я, как получивший вызов, – сказал он, имею право выбора оружия. (28)Предоставляете вы мне это? (29)– Конечно. (30)– Тогда я хотела бы кончить это дело скорее. (31)– Дуэль будет американская – по жребию, и без свидетелей. (32)– Хорошо, я согласна. (33)– Тогда пойдемте. (34)И Феринг привел даму к себе в квартиру, в свой роскошный кабинет, устланный дорогими мехами. (35)Заперев дверь на ключ, он усадил своего, надо сказать, очень красивого, врага в мягкое кресло и, порывшись в огромном ясеневом шкафу, достал два длинных флакона. (36)В одном была жидкость яркого, рубинового цвета, в другом – светло-зеленого. (37)– Вот, – сказал Феринг, – наше оружие. (38)Я бросаю монету. (39)Если упадет она орлом вверх – вы выпьете красный флакон; решка – зеленый. (40)В зеленом флаконе сильнейший яд, убивающий мгновенно. (41)В красном флаконе заключен эликсир бессмертия. (42)Кому-нибудь из нас предстоит вечное небытие или вечная жизнь. (43)Этот эликсир изобрел я. (44)Решайтесь! (45)Евгения Дикс сидела и размышляла. (46)– Вечная жизнь! (47)– прошептала она. (48)– Не страшнее ли это смерти? (49)– Не знаю. (50)Подумайте. (51)Я имею право выбрать оружие, и я избрал это. (52)Пройдут тысячелетия, сотни тысячелетий – кто-нибудь из нас будет еще продолжать жить. (53)Он узнает все, вся мудрость вселенной будет в его глазах. (54)Он захочет покоя. (55)Он устанет. (56)Ему надоест жить. (57)Он но не сможет убить себя, так как эликсир этот способен восстановить к жизни даже раздавленное поездом тело. (58)Бессмертие Агасфера или добыча червей – решайтесь! (59)– Другое оружие! (60)– сказала Евгения. (61)– Я боюсь рисковать…. бессмертием. (62)– Нет. (63)– Тогда я… отказываюсь. (64)Она ушла. (65)Феринг посмотрел на флакон и улыбнулся. (66)– Да, это – страшнее смерти! (67)– сказал он.

(По А.С. Грину*)
* Александр Степанович Грин (1880—1932) — русский писатель, прозаик, представитель неоромантизма.