Почему необычному человеку приходится вести отчуждённое существование? Об этой проблеме размышляет в предложенном для анализа тексте Александр Иванович Куприн.
Автор считает, что человек, отвергнутый обществом, становится одиноким. Люди по разным причинам не принимают других, например, обращая внимание на непривлекательную внешность, они могут не замечать внутренней красоты.
Проследим, как в тексте раскрывается позиция автора по указанной проблеме. В оранжерее одного миллионера были тысячи цветов, все они либо имели приятный запах, либо отличались красотою. Но одно растение отличалось своей уродливостью. Это был Столетник. Цветы относились к нему с презрением. Столетник к этому привык и переносил все страдания молча. Он не знал ни дружбы, ни любви. Мы видим, что растения в оранжерее отвергли Столетник, так как он отличался от них, был уродлив. Это стало причиной его отчуждённости.
Однажды в оранжерее распустился цветок – кашемирская роза. Все растения восхищались её красотой. Роза очень понравилась Столетнику. Из-за того, что другие цветы насмехались над ним, она не обратила на него внимания. Становится ясно, что такое предвзятое отношение розы к Столетнику сложилось по причине непринятия его растениями оранжереи. Уродливый цветок потерял последнюю надежду на счастье.
Данные примеры связаны между собой причинно-следственной связью. Первый случай – причина, по которой Столетник был отвергнут другими цветами, а второй является следствием сложившихся взаимоотношений между ним и розой.
Я согласна с мнением автора и считаю, что человека заставляет вести отчуждённый образ жизни общество, которое насмехается над ним и пренебрегает его проблемами. Так, в произведении Гоголя «Шинель» главным героем является мелкий чиновник – Акакий Акакиевич. Люди относились к нему с пренебрежением. Однажды, его шинель испортилась, и он решил приобрести новую. После этой покупки многие стали относится к нему иначе, а одни господин даже пригласил его к себе на вечер. Но после мероприятия неизвестный украл шинель у Акакия Акакиевича. Денег на новую у героя не было, поэтому портной отказал ему в услуге. Акакий Акакиевич обратился за помощью к градоначальнику, но тот усмехнулся над ним. Вследствие этих переживаний, мужчина умер. Мы можем понять, что из-за лицемерия, жестокость и безразличия общества человек лишился жизни.
Хочется верить, что читатели задумаются о проблеме, поднятой в тесте Александра Ивановича Куприна, и осознают, что, отвергая человека, мы заставляем его закрыться от этого прекрасного мира, лишаем его счастья.
(1)Это происходило в большой оранжерее, принадлежавшей очень странному человеку, миллионеру и нелюдиму, тратившему все свои несметные доходы на редкие и красивые цветы. (2)Тысячи различных цветов наполняли воздух оранжереи своими ароматами. (З)Другие цветы, лишённые аромата, отличались пышною красотою.
(4)Но было в оранжерее одно странное растение, которое, по-видимому, ничем не могло бы обратить на себя внимание, кроме своей уродливости. (5)Прямо из корня выходили у него длинные листья, узкие, мясистые и покрытые острыми колючками. (б)Цветы никогда не показывались между ними, но зато торчал вверх длинный, прямой зелёный стержень. (7)Это растение называлось Столетником.
(8)Цветы в оранжерее жили непонятной для людей жизнью. (9)Один только урод Столетник был изгнанником в этой семье. (10)Он не знал никогда ни дружбы, ни участия, ни сострадания, ни разу в продолжение многих лет ничья любовь не согрела его своим теплом. (11)И он так привык к общему презрению, что давно уже переносил его молча, затаив в глубине души острое страдание. (12)Привык он быть и постоянным предметом общих насмешек. (13)Цветы никогда не прощают своим собратьям уродливости.
(14)Однажды июльским утром в теплице распустился цветок редкой кашемирской розы. (15)Со всех сторон послышались шумные возгласы восхищения:
— Как хороша эта молодая Роза! (16)Как она свежа и ароматна! (17)Она будет лучшим украшением нашего общества! (18)Это наша царица.
(19)И она слушала эти похвалы, стыдливая, вся рдеющая, вся облитая золотом солнца, точно настоящая царица. (20)И все цветы в виде привета наклоняли перед ней свои волшебные венчики.
(21)Проснулся и несчастный Столетник, взглянул — и затрепетал от восторга.
— (22)0, как ты прекрасна, Царица! — прошептал он.
(23)И когда он это сказал, вся оранжерея наполнилась неудержимым смехом.
— (24)Кто это? — спросила, улыбаясь, молодая Царица.
— (25)Этот урод? — воскликнул Пион. — (26)Никто из нас не знает, кто он и откуда, он носит очень глупое имя — Столетник. (27)Мы только удивляемся людям, которые к нам приставлены. (28)Они ухаживают за ним гораздо больше, чем за нами. (29)Точно это какое-нибудь сокровище!
(30)Так до самого полудня насмехались цветы над бедным Столетником.
(31)Наконец вдали, точно рычание приближающегося зверя, послышался первый глухой раскат грома. (32)Когда перед дождём наступило мгновение томительного затишья, Роза услышала около себя слабый шёпот:
— Выслушай меня, Царица. (ЗЗ)Это я, несчастный Столетник, восторг которого перед твоей красотой вызвал у тебя утром улыбку. (34)Я полюбил тебя, красавица. (35)Не отвергай меня! (36)Я уродлив, но я открою тебе мою тайну. (37)В девственных лесах Америки, куда не ступала до сих пор человеческая нога, — там моя родина. (38)Раз в сто лет я расцветаю только на три часа и тотчас же погибаю. (39)От моих корней вырастают новые побеги, чтобы опять погибнуть через сто лет. (40)И вот я чувствую, что через несколько минут я должен расцвесть. (41)Не отвергай меня, красавица! (42)Для тебя одной я буду цвести и для тебя умру!
(43)Но Роза не отвечала ни слова.
— (44)Роза, за один только миг счастья я отдам тебе целую жизнь! (45)Неужели этого мало твоей царственной гордости?
(46)Но в это мгновение гроза разразилась с такой страшной силой, что Столетник должен был замолчать. (47)Когда же перед утром кончилась гроза, то в оранжерее раздался громкий треск, точно от нескольких ружейных выстрелов.
— (48)Это расцвёл Столетник, — сказал главный садовник и побежал будить владельца оранжереи, который уже две недели дожидался с нетерпением этого события.
(49) Вокруг Столетника молча стояли люди, и все цветы с испугом и восхищением обернули к нему свои головы.
(50) На высоком зелёном стержне Столетника расцвели пышные гроздья белоснежных цветов невиданной красоты, которые издавали чудный, неописуемый аромат, сразу наполнивший всю оранжерею. (51)Но не прошло и получаса, как цветы начали незаметно розоветь, потом они покраснели, сделались пурпурными и, наконец, почти чёрными.
(52)Когда же взошло солнце, цветы Столетника один за другим завяли. (53)Вслед за ними завяли и свернулись уродливые листья, и редкое растение погибло, чтобы опять возродиться через сто лет.
(54)И Царица поникла своей благоухающей головой.
(По А. И. Куприну*)
* Александр Иванович Куприн (1870-1938) — русский писатель, переводчик.
Связь не только названа, но и развёрнуто разложена на причину и следствие — образец аналитической части К2.
Два примера-иллюстрации, к каждому пересказ и микровывод; смысловая связь («причинно-следственная») названа и разложена на элементы (причина — следствие).
В «Шинели» Н. В. Гоголя Акакий Акакиевич обращается не к градоначальнику, а к «значительному лицу» — высокопоставленному чиновнику. Эпизода с градоначальником в повести нет.
Искажение детали «Шинели» Гоголя: Акакий Акакиевич обратился к «значительному лицу», а не к градоначальнику; эпизод с возвращением к портному после кражи в повести отсутствует.
Правописание «-тся / -ться»: после модального глагола «стали» нужен инфинитив с «ь» — «стали относиться» (что делать?).
поднятой в тесте Александра Ивановича Куприна
Пропуск буквы в корне: «в тексте», а не «в тесте».
«стали относится» (нужно «относиться», инфинитив с «ь» после модального глагола); «в тесте» (нужно «в тексте» — пропуск буквы в корне).
Лишняя запятая: «однажды» — обстоятельство времени, не вводное слово, не обособляется.
Вследствие этих переживаний, мужчина умер.
Лишняя запятая: обстоятельство «вследствие этих переживаний» с производным предлогом в нейтральной книжной речи не обособляется.
Лишняя запятая при не-вводном «однажды»; лишняя запятая в начале предложения после «вследствие этих переживаний».
Рассогласование местоимения с существительным в числе: нужно «один господин» (Им. п. ед. ч. м. р.). «Одни» — форма мн. ч.
из-за лицемерия, жестокость и безразличия общества человек лишился жизни
Нарушение падежного согласования в однородном ряду при общем предлоге «из-за» (требует Р. п.): «жестокость» — Им. п. Правильно: «из-за лицемерия, жестокости и безразличия общества».
Рассогласование «одни господин» (нужно «один господин»); нарушение падежного согласования в однородном ряду при общем предлоге «из-за»: «лицемерия, жестокость и безразличия» — «жестокость» в Им. п. вместо требуемого Р. п.
Канцеляризм «данный» как указатель в сочинении-рассуждении. Замените на «Эти примеры связаны между собой» или «Оба примера…».
Канцеляризм «данные примеры» как указатель в сочинении-рассуждении (замените на «эти примеры» / «оба примера»).