Что, кроме таланта, необходимо писателю, чтобы создать произведение высокого художественного уровня? На этот вопрос отвечает К. Г. Паустовский в тексте.
Автор пишет о случае, когда Андрей Соболь принес в газету «раздерганный, спутанный, хотя и интересный по теме и, безусловно, талантливый» рассказ, который печатать «в таком небрежном виде было нельзя». Становится очевидно, что, несмотря на увлекательное содержание, произведение все еще было «недостойно» увидеть свет.
Далее Благов правильно расставляет в тексте Соболя знаки препинания, изменяет абзацы. Рассказчик отмечает свою реакцию на внесенные корректировки: «Все стало выпуклым, ясным. От прежней скомканности и словесного разброда не осталось и тени». Таким образом, исправление пунктуационных ошибок помогло тексту стать более внятным и выразительным.
Писатель сравнивает примеры-иллюстрации. Из-за наличия ошибок первоначальный вариант произведения казался неразборчивым и сложным для понимания, но после внесения правок текст преобразился в лучшую сторону.
Авторская позиция ясна: чтобы создать произведение высокого художественного уровня, писателю нужен не только талант, но и грамотность. Она помогает тексту обрести более понятную для читателя форму.
Я согласна с позицией К.Г. Паустовского. Действительно, грамотность — это навык, необходимый каждому мечтающему о признании писателю. Кроме того, автор произведений должен обладать трудолюбием и терпением. Чтобы доказать свое мнение, приведу пример из романа Джека Лондона «Мартин Иден». Главный герой – обычный моряк, которому навык писательства помогает обрести чтение большого количества книг и постоянная практика. Издательства не замечают произведения Мартина, но он не сдается, и через некоторое время произведение героя становится знаменитым.
В заключение хочу сказать, что талант – это не единственная черта, присущая гениальному писателю.
Ильф. (3)Из старых, опытных часто заходил к нам в редакцию только Андрей
Соболь – милый, всегда чем-нибудь взволнованный, неусидчивый человек.
(4)Однажды Соболь принёс в газету свой рассказ, раздёрганный, спутанный, хотя и интересный по теме и, безусловно, талантливый.
(5)Все прочли этот рассказ и смутились: печатать его в таком небрежном виде было нельзя. (6)Предложить Соболю исправить его никто не решался.
(7)В этом отношении Соболь был неумолим – и не столько из-за авторского самолюбия (его-то как раз у Соболя почти не было), сколько из-за нервозности: он не мог возвращаться к написанным своим вещам и терял к ним интерес.
(8)Мы сидели и думали: что делать? (9)Сидел с нами и наш корректор, старик Благов, бывший директор самой распространённой в России газеты
«Русское слово», правая рука знаменитого издателя Сытина.
(10)Это был неразговорчивый человек. (11)Всей своей солидной фигурой он совершенно не вязался с оборванной и шумной молодёжью нашей редакции.
(12)Я забрал рукопись Соболя с собой в магазин Альшванга, чтобы прочесть её ещё раз.
(13)Поздним вечером (было не больше десяти часов, но город, погружённый в темноту, пустел уже в сумерки, и только ветер злорадно выл на перекрёстках) кто-то постучал в дверь магазина.
(14)За дверью стоял Благов.
– (15)Вот что, – сказал старый корректор. – (16)Я всё думаю об этом рассказе Соболя. (17)Талантливая вещь. (18)Нельзя, чтобы она пропала.
(19)У меня, знаете, как у старого газетного коня, привычка не выпускать из рук хорошие рассказы.
– (20)Что же поделаешь! – ответил я.
– (21)Дайте мне рукопись. (22)Клянусь честью, я не изменю в ней ни слова. (23)Я останусь здесь и при вас пройдусь по рукописи.
– (24)Что значит «пройдус»? – спросил я. – (25)»Пройтись» – это значит выправить.
– (26)Я же вам сказал, что не выброшу и не впишу ни одного слова.
– (27)А что же вы сделаете?
– (28)А вот увидите.
(29)В словах Благова я почувствовал нечто загадочное. (30)Какая-то тайна вошла в эту зимнюю штормовую ночь в магазин Альшванга вместе с этим спокойным человеком. (31)Надо было узнать эту тайну, и поэтому я согласился.
(32)Благов вынул из кармана огарок необыкновенно толстой свечи.
(33)Золотые полоски вились по ней спиралью. (34)Он зажёг этот огарок,оставил его на ящик, сел на мой потрёпанный чемодан и склонился над рукописью с плоским плотницким карандашом в руке.
(35)Благов кончил работу над рукописью только к утру. (36)Мне он рукописи не показал, пока мы не пришли в редакцию и машинистка не переписала её начисто.
(37)Я прочёл рассказ и онемел. (38)Это была прозрачная, литая проза.
(39)Всё стало выпуклым, ясным. (40)От прежней скомканности и словесного разброда не осталось и тени. (41)При этом действительно не было выброшено или прибавлено ни одного слова.
(42)Я посмотрел на Благова. (43)Он курил толстую папиросу из чёрного, как чай, кубанского табака и усмехался.
– (44)Это чудо! – сказал я. – (45)Как вы это сделали?
– (46)Да просто расставил правильно все знаки препинания.
(47)У Соболя с ними форменный кавардак. (48)Особенно тщательно я расставил точки. (49)И абзацы. (50)Это великая вещь, милый мой. (51)Ещё Пушкин говорил о знаках препинания. (52)Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе лёгкость и правильное звучание. (53)Знаки препинания – это как нотные знаки. (54)Они твёрдо держат текст и не дают ему рассыпаться.
(55)Рассказ был напечатан. (56)А на следующий день в редакцию ворвался Соболь. (57)Он был, как всегда, без кепки, волосы его были растрёпаны, а глаза горели непонятным огнём.
– (58)Кто трогал мой рассказ? – закричал он неслыханным голосом и с размаху ударил палкой по столу, где лежали комплекты газет. (59)Пыль, как извержение, взлетела над столом.
– (60)Никто не трогал, – ответил я. – (61)Можете проверить текст.
– (62)Ложь! – крикнул Соболь. – (63)Брехня! (64)Я всё равно узнаю, кто трогал!
(65)Запахло скандалом. (66)Робкие сотрудники начали быстро исчезать из комнаты.
(67)Тогда Благов сказал спокойным и даже унылым голосом:
– Если вы считаете, что правильно расставить в вашем рассказе знаки препинания – это значит тронуть его, то извольте: трогал его я. (68)По своей обязанности корректора.
(69)Соболь бросился к Благову, схватил его за руки, крепко потряс их, потом обнял старика и троекратно, по-московски, поцеловал его.
– (70)Спасибо! – сказал взволнованно Соболь. – (71)Вы дали мне чудесный урок. (72)Но только жалко, что так поздно. (73)Я чувствую себя преступником по отношению к своим прежним вещам.
(74)После этого я окончательно убедился, с какой поразительной силой действует на читателя точка, поставленная вовремя.
(По К.Г. Паустовскому*)
* Константин Георгиевич Паустовский (1892—1968) — русский советский писатель, классик отечественной литературы.
Связь между примерами развёрнуто пояснена.
Два примера с точными цитатами и микровыводами; связь («сравнение») названа и пояснена.
Пример-аргумент из читательского опыта уместен.
Согласие и развёрнутый пример из «Мартина Идена» Джека Лондона.
Согласование: «чтение… и практика» — «помогают»; нарушены и падежные формы между однородными.
«Чтение… и практика» с «помогает» — нужно «помогают»; падежная нестыковка между однородными «обрести чтение… и постоянная практика».
Несочетаемость: «обрести чтение» / «обрести практика» — невозможные сочетания. Перестройте: «обрёл через чтение… и постоянную практику».
текст преобразился в лучшую сторону
Клише с нарушением сочетаемости; уместнее «изменился в лучшую сторону» / просто «преобразился».
«Обрести чтение… и практика» (несочетаемость); «преобразился в лучшую сторону» (корявое сочетание).