Допустимо ли обманывать доверие людей? Именно эту проблему рассматривает Н.С. Лесков в предложенном для анализа тексте.
Автор считает, что нельзя обманывать доверие людей, оказавших вам услугу, в которой вы остро нуждались.
Для раскрытия проблемы автор знакомит читателя со старушкой-помещицей, которая заложила свой дом для великосветского франта, который был в беде. Добрая старушка верила должнику, ведь у него была «одна из лучших фамилий», а также он «имел блестящую карьеру и получал хорошие доходы имений», к тому же она была знакома с его матерью. Этот пример показывает, что помещица была уверена в порядочности франта и доверяла ему.
Далее Н. С. Лесков рассказывает о том, что должник не отвечал на письма и не собирался платить долги, оставив старушку с «увечной больной дочерью и маленькой внучкой» ожидать страшную перспективу «холода и голода». Благодаря этому фрагменту становится ясно, что светский франт, не пожалевший семью помещицы, бесчестен и безнравствен.
Приведенные примеры соединены причинно-следственной связью. Вера в добросовестность и нравственность должника привела помещицу к разочарованию в людской честности и нищете.
Я согласна с мнением автора. Невозможно не вспомнить произведение А. С. Пушкина «Станционный смотритель», где молодой гусар Минский, притворившись больным, украл дочь Самсона Вырина. Минский не оправдал доверие смотрителя, украв его дочь.
В заключение хочу сказать, что те, кто обманывает доверие людей, поступают бесчеловечно. Обман разрушает человечность.
(4)Добрая старушка этому верила, да и не мудрено было верить, потому что должник принадлежал к одной из лучших фамилий, имел перед собою блестящую карьеру и получал хорошие доходы имений и хорошее жалованье по службе. (5)Денежные затруднения, из которых благородная старушка его выручила, были последствием какого-то мимолётного увлечения или неосторожности за картами в дворянском клубе, что поправить ему было, конечно, очень легко, «лишь бы только доехать до Петербурга».
(6)Старушка знавала когда-то мать этого господина и, во имя старой приязни, помогла ему. (7)Он благополучно уехал в Питер, а затем, разумеется, началась довольно обыкновенная в подобных случаях игра в кошку и мышку. (8)Приходят сроки, старушка напоминает о себе письмами. (9)Сначала самыми мягкими, потом немножко пожёстче и, наконец, жёсткими — она бранится — намекает, что «это нечестно». (10)Но должник её был травленый зверь и всё равно ни на какие её письма не отвечал.
(11)А между тем время уходит, приближается срок закладной — и перед бедной женщиной, которая уповала дожить свой век в своём домишке, вдруг разверзается страшная перспектива холода и голода с увечной дочерью и маленькою внучкою.
(12)Старушка в отчаянии поручила свою больную и ребёнка доброй соседке, а сама собрала кое-какие крохи и полетела в Петербург «хлопотать».
(13)Хлопоты её вначале были очень успешны: адвокат ей встретился участливый и милостивый, и в суде ей решение вышло скорое и благоприятное. (14)Но как дошло дело до исполнения — тут и пошла закорюка, да такая, что и ума к ней приложить было невозможно. (15)Не то чтобы полиция или иные какие приставы должнику мирволили — говорят, что тот им самим давно надоел и что они все старушку очень жалеют и рады ей помочь, да не смеют… (16)Было у него какое-то такое могущественное родство или свойство, что нельзя было его приструнить, как всякого иного грешника.
(17)О силе и значении этих связей достоверно не знаю, да думаю, что это и не важно. (18)Не умею тоже вам рассказать в точности, что над ним надо было учинить, но знаю, что нужно было «вручить должнику с распиской» какую-то бумагу, и вот этого-то никто не мог сделать. (19)К кому старушка ни обратится, все ей в одном роде советуют:
— Ах, сударыня! (20)И охота же вам! (21)Бросьте лучше! (22)Нам очень вас жаль, да что делать, когда он никому не платит… (23)Утешьтесь тем, что не вы первая, не вы и последняя. (24)И вопрошаемые на неё только посмотрят да отвернутся или даже предложат идти высшим жаловаться. (25)Ходила она и к высшим. (26)Там и доступ труднее, и разговору меньше, да и отвлечённее. (27)Говорят: «Да никто не знает, где он, о нём доносят, что его нет»
(28)И приезжает ко мне старушка в состоянии самой трогательной и острой горести. (29)Во-первых, настаёт Рождество; во-вторых, из дома пишут, что дом на сих же днях поступает в продажу; в-третьих, она встретила своего должника под руку с дамой, и погналась за ними, и даже схватила его за рукав, и взывала к содействию публики, но это повело только к тому, что её от должника с его дамою отвлекли, а привлекли к ответственности за нарушение тишины и порядка в людном месте. (30)Ужаснее же этих трёх обстоятельств было четвёртое, которое заключалось в том, что должник старушки добыл себе заграничный отпуск и не позже как завтра уезжает с роскошною дамою своего сердца за границу, где, наверное, пробудет год или два, а может быть, и совсем не вернётся, «потому что она очень богатая»…
(31)Завтра, стало быть, конец этой долгой и мучительной комедии: завтра должник несомненно улизнёт, и надолго, а может быть, и навсегда…
(По Н.С. Лескову*)
* Николай Семёнович Лесков (1831—1895) — русский писатель, автор повестей «Очарованный странник», «Левша», «Леди Макбет Мценского уезда».
Сильное аналитическое решение: смысловая связь «причинно-следственная» названа точно — у Лескова это действительно цепочка причина-следствие.
Два примера с точными цитатами, связь «причинно-следственная» названа верно (это действительно цепочка причина-следствие).
Лексический повтор: «украл/украв» и «дочь» — каждое слово по два раза в смежных предложениях. Перестройте: «Минский притворился больным и увёз Дуню — это и было обманом доверия Самсона Вырина».
Лексические повторы в смежных предложениях финального абзаца: «украл/украв» и «дочь» — каждое слово по два раза подряд.