
Размышляя над проблемой противостояния лицемерию и коварству, В. Г. Короленко рассказывает про Банькевича, который благодаря знанию законов обогащался за счёт соседей. Даже в незначительных ситуациях ябедник прибегал к уголовным и гражданским искам. Я думаю, этим примером автор хочет показать, как некоторые люди могут использовать свои умения ради коварных целей.
Также важен фрагмент, где В. Г. Короленко акцентирует внимание на том, как собственные действия Антония Банькевича привели к большим потерям. Он, пытаясь соревноваться с капитаном и надеясь получить от этого выгоду, получил от суда статью о «заведомых ябедниках» и «превратился в обыкновенного смертного». Как мне кажется, этим примером автор хочет сказать, что лицемерие и негуманное отношение к другим людям может обернуться чем-то плохим и для самого человека.
Между примерами прослеживается причинно-следственная связь. Знания и умения Банькевича, которые он использовал в корыстных целях, стали причиной того, что он сам «потерпел поражение» и потерял всё своё состояние. Главный герой собственными действиями привел себя к печальному финалу.
Позиция автора во многом продиктована его жизненным опытом, поэтому я полностью согласна с мнением писателя. Действительно, лицемерие и коварство всегда приводят человека к плохим поступкам и даже могут нанести вред ему самому. Вспомним комедию В. В. Капниста «Ябеда». Праволов притворяется честным человеком, чтобы завладеть имением соседа. Он подкупает чиновников, готов на подлость ради достижения цели. При этом его действия маскируются под законные судебные процедуры, что создаёт иллюзию справедливости.
Таким образом, лицемерие и коварство – это самое плохое, с чем может связаться человек. Действия против этого могли бы способствовать правосудию и честному отношению людей друг к другу.
(5)Ябедник, обладавший острым пером, знанием законов и судопроизводства, внушал среднему обывателю суеверный ужас. (6)Это был злой волшебник, знающий магическое слово, которое отдаёт в его руки чужую судьбу. (7)Усадьба Антония Банькевича представляла нечто вроде заколдованного круга.
(8)Если курица какого-нибудь соседа попадала в огород Антония, она, во-первых, исчезала, а во-вторых, начинался иск о потраве.
(9)Если, наоборот, свинья Банькевича забиралась в соседний огород, это было ещё хуже. (10)Как бы почтительно ни выпроводил её бедный сосед, всё-таки оказывалось, что у неё перебита нога, проколот бок или каким иным способом она потерпела урон в своём здоровье, что влекло опять уголовные и гражданские иски. (11)Соседям казалось, что куры, индюки и телята Банькевича ограждены особым покровительством закона, а ябедник, стоя на крылечке, целые дни озирал свои владения, высматривая источники дохода...
(12)Появление в Гарном Луге капитана и независимое отношение нового владельца к опасному ябеднику грозили пошатнуть прочно установившийся авторитет. (13)Поэтому Банькевич, наружно сохраняя наилучшие отношения к «уважаемому соседу и благодетелю», высматривал удобный случай для нападения. (14)И вот на второй год пребывания капитана в Гарном Луге Банькевич отправился на его ниву со своими людьми и сжал его хлеб.
(15)Убыток был не очень большой, и запуганные обыватели советовали капитану плюнуть, не связываясь с опасным человеком. (16)Но капитан был не из уступчивых. (17)Он принял вызов и начал борьбу. (18)Когда ему донесли о том, что его хлеб жнут работники Банькевича, хитрый капитан не показал и виду, что это его интересует. (19)Жнецы связали хлеб в снопы, тотчас же убрали их, и на закате торжествующий ябедник шёл впереди возов, нагруженных чужими снопами.
(20)Дорога пролегала задами мимо капитанской усадьбы. (21)Едва возы, скрипя, поравнялись с широкими воротами клуни, эти ворота внезапно открылись, капитан выскочил с людьми из засады и, похватав лошадей и волов, завернул возы в клуню. (22)Их вводили в одни ворота, быстро выгружали и выпускали порожними в другие. (23)Атака произведена была так ошеломляюще быстро, что сторона Банькевича не оказала никакого сопротивления. (24)Когда всё было кончено, капитан, сняв фуражку, любезно благодарил доброго соседа за его помощь и предлагал откушать после трудов хлеба-соли.
(25)Удар ябеднику был нанесён на глазах у всего Гарного Луга... (26)Все понимали, что дело завязалось не на шутку...
(27)Всю ночь из окна Банькевича светился огонь, а в избе виднелась фигура ябедника, усиленно строчившего кляузу. (28)На деревне пели уже петухи, когда окно Банькевича стукнуло и в нём появилось красное лицо со следами не остывшего ещё вдохновения. (29)С выражением торжества он поднял руку с листом бумаги и помахал им в ту сторону, где высился тёмной крышей с флагштоком дом капитана.
(З0)Писания Банькевича производили впечатление своеобразных, но, несомненно, талантливых произведений. (31)Стиль был кудреватый, запутанный, усеянный неожиданными оборотами. (32)Тут были и знание законов, и выразительность, и своеобразный пафос, как будто рассчитанный на чувствительность судей. (ЗЗ)Себя автор называл не иначе как «сиротой-дворянином», противника — «именующимся капитаном», имение его называлось почему-то «незаконно приобретённым», а рабочие — «безбожными разбойниками»... (34)В заключение приводились статьи, угрожавшие капитану чуть не ссылкой в каторжные работы, и список убытков, грозивший разорением.
(35)Пафосу и чувствительности Банькевича капитан противопоставил язвительность и иронию. (36)Он спрашивал: как сирота-дворянин очутился со снопами у его, Курцевича, клуни, когда всему свету известно, что собственное его владение находится в другой стороне.
(37)«Слыхано и видано, — прибавлял капитан язвительно, — что сироты ходят с торбами, вымаливая куски хлеба у доброхотных дателей, но чтобы сироты приезжали на чужое поле с подводами, конно и людно, тому непохвальный пример являет собою лишь Антон Фортунатов Банькевич». (38)А посему силою законов капитан в свою очередь требовал для Банькевича разных немилостивых наказаний.
(39)Тяжба тянулась долго. (40)Вся слава ябедника шла прахом. (41)В конце концов Банькевич потерял самообладание и стал писать доносы в высшие инстанции на самих судей, на родственников и знакомых капитана и на знакомых этих знакомых. (42)Суд применил к Банькевичу статью о «заведомых ябедниках», от которых всем воспрещается принимать жалобы и доносы.
(43)Банькевич был уничтожен. (44)У злого волшебника отняли чёрную книгу, и он превратился сразу в обыкновенного смертного. (45)3аведомый ябедник был лишён покровительства законов.
(По В.Г. Короленко*)
* Владимир Галактионович Короленко (1853–1921) — русский писатель, журналист, публицист, общественный деятель, автор повестей «Слепой музыкант», «Дети подземелья», «История моего современника».
Тезис ничем не подкреплён — биографию Короленко в работе не разбирали. Лучше убрать как недоказуемый.
потерял всё своё состояние
В исходнике не сказано, что Банькевич потерял состояние — он лишился авторитета и юридической защиты («лишён покровительства законов»). Интерпретация неточная.
Структура выдержана; есть мелкие шероховатости (недоказуемое утверждение про «жизненный опыт» Короленко и неточная интерпретация «потерял состояние»), но это не разрушает логику работы.
Согласование сказуемого с однородными подлежащими: при двух подлежащих сказуемое во мн. ч. Правильно: «лицемерие и негуманное отношение к другим людям могут обернуться».
Согласование сказуемого с однородными подлежащими: «лицемерие и отношение… может обернуться» -> «могут обернуться».
Разговорный предлог «про» в книжной речи. Правильно: «рассказывает о Банькевиче».
самое плохое, с чем может связаться человек
Разговорное «связаться с» в нейтральной речи сочинения. Правильно: «самое скверное / самое опасное явление, с которым может столкнуться человек».
Действия против этого могли бы способствовать
Непонятно, к чему относится «этого». Правильно: «Противодействие лицемерию и коварству способствовало бы правосудию…».
«рассказывает про» — разговорный предлог в книжной речи; «связаться с» — разговорно; «Действия против этого» — нечёткий референт.