В предложенном для анализа фрагменте из романа Джоан Роулинг поднимается проблема выбора между справедливостью и социальным превосходством, а также вопрос о необходимости сохранения человеческого достоинства в ситуации давления. Авторская позиция заключается в том, что истинная сила человека проявляется не в происхождении или богатстве, а в его способности противостоять несправедливости и защищать тех, кто слабее. Писательница на примере Гарри Поттера и Рона Уизли показывает, что подлинное мужество заключается в готовности постоять за себя и своих друзей, несмотря на численное превосходство противника, в то время как поведение Драко Малфоя, основанное на пренебрежении к окружающим и ощущении собственной исключительности, осуждается.
Чтобы обосновать позицию автора, обратимся к примерам из прочитанного текста. Джоан Роулинг описывает, как Драко Малфой, используя своё социальное положение, пытается унизить Рона: «Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители». Этот пример-иллюстрация свидетельствует о том, что Малфой, воспитанный в атмосфере высокомерия, воспринимает мир как иерархию, где одни люди «достойны» общения, а другие, как, по его мнению, Уизли, являются «отрепьем». Он не только оскорбляет Рона, но и пытается навязать Гарри свою систему ценностей, предлагая покровительство в обмен на отказ от дружбы с теми, кто «этого не достоин». Автор этим подчеркивает моральную ущербность такой позиции, основанной на предрассудках и презрении к другим.
Кроме того, Джоан Роулинг акцентирует внимание на реакции Гарри и Рона, которая является прямой противоположностью поведению Малфоя. Когда Малфой переходит к прямым угрозам в адрес родителей Гарри, оба мальчика, не сговариваясь, встают, чтобы дать отпор: «Гарри и Рон одновременно поднялись со своих мест, при этом лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы». Приведенный пример-иллюстрация говорит о том, что для героев честь и верность другу оказываются важнее собственной безопасности. Гарри, понимая, что Крэбб и Гойл «намного крупнее, чем они с Роном», всё равно храбро заявляет: «Да, если ты немедленно отсюда не уберёшься». Этим писательница подводит нас к мысли о том, что настоящее благородство заключается не в происхождении, а в поступках, в готовности встать на защиту справедливости.
Смысловая связь между приведёнными примерами — противопоставление. В первом примере раскрывается сущность мировоззрения, основанного на классовом превосходстве, когда человек оценивает других только по их социальному статусу и позволяет себе оскорбления. В то время как во втором примере показано, как это высокомерие разбивается о простые, но крепкие понятия дружбы и взаимовыручки. Именно благодаря этому противопоставлению формируется правильное представление о том, что истинная ценность человека определяется его нравственным выбором, а не местом в обществе.
Я согласен с точкой зрения автора. Действительно, очень часто в жизни мы сталкиваемся с ситуациями, когда люди, обладающие властью или богатством, пытаются диктовать свои условия, унижая тех, кто находится, по их мнению, ниже. Однако примеры из литературы и истории показывают, что подобное поведение всегда осуждается, а подлинное уважение заслуживают те, кто способен отстаивать свои принципы. Например, в романе Льва Толстого «Война и мир» Пьер Безухов, обладая огромным состоянием и титулом, не ставит себя выше других, а напротив, пытается помочь крестьянам и защитить свою честь, в то время как высший свет, к которому он принадлежит, погряз в интригах и лицемерии. Эта параллель доказывает, что человеческое достоинство не зависит от социального статуса.
Итак, Джоан Роулинг на примере своих героев убедительно показывает, что в моменты нравственного выбора важно оставаться верным своим убеждениям, не поддаваться на провокации и уметь защитить не только себя, но и тех, кто дорог. Именно такие поступки, а не происхождение или богатство, делают человека по-настоящему сильным и достойным уважения.
(3)Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона.
(4)— Моё имя тебе кажется смешным, не так ли?(5)Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. (6)Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. (7)Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители.
(8)Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова повернулся к Гарри:
(9)— Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. (10)Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. (11)Я помогу тебе во всём разобраться.
(12)Он протянул руку для рукопожатия, но Гарри сделал вид, что этого не заметил.
(13)— Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил он.
(14)Драко Малфой не покраснел, но на его бледных щеках появились розовые пятна.
(15)— На твоём месте я был бы поосторожнее, Поттер, — медленно произнёс он. (16)— Если ты не будешь повежливее, то закончишь, как твои родители. (17)Они, как и ты, не знали, что для них хорошо, а что плохо. (18)Если ты будешь общаться с отребьем вроде Уизли и этого Хагрида, тебе же будет хуже.
(19)Гарри и Рон одновременно поднялись со своих мест, при этом лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы.
(20)— Повтори, что ты сказал, — потребовал Рон.
(21)— О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? — презрительно выдавил из себя Малфой.
(22)— Да, если ты немедленно отсюда не уберёшься, — храбро заявил Гарри, хотя, если честно, голос его был куда смелее, чем он сам. (23)Всё-таки Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем они с Роном.
(24)— О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята? — усмехнулся Малфой, поворачиваясь к своим спутникам. (25)— А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды.
(26)Гойл потянулся к лежавшим на одном из сидений «шоколадным лягушкам». (27)Рон прыгнул на него, но, прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал ужасающий крик.
(28)На руке Гойла повисла крыса Рона, впившаяся ему в палец маленькими, острыми зубами. (29)Крэбб и Малфой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крысу и завывая от боли. (30)И как только Короста наконец разжала зубы и отлетела в сторону, ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились. (31)Наверное, они подумали, что в купе прячется ещё множество крыс, а может, они услышали шаги, потому что через секунду в купе заглянула Гермиона Грэйнджер.
(По Дж. К. Роулинг*)
*Джоан Роулинг (род в 1965 г.) – британская писательница.