ЕГЭ по русскому

Какое влияние на читателя оказывает истинное искусство? По фрагменту «Осокин закрыл книгу и встал…»

📅 18.05.2026
Автор: Ekspert

Осокин закрыл книгу и встал. Море голов сразу всколыхнулось, со стен и с потолка с оглушительным треском как будто посыпалась штукатурка: это загремели рукоплескания. Овации и вызовы тянулись долго. Осокин читал ещё три раза и, наконец, объявил, что у него нет больше голоса. Вечер кончился. Толпа густым потоком повалила к выходу. Осокин спускался в толпе по лестнице. Вдруг наверху, около перил, какой-то молодой мужской голос крикнул на всю лестницу: «Осо-окин!» Словно искра пробежала по всей веренице; раздался взрыв оглушительных рукоплесканий. Со всех сторон кричали: «Спасибо… Спасибо вам!» Рукоплескания становились гуще, сильнее и настойчивее. Толпа остановилась и оборотилась к Осокину, загораживая ему дорогу. Все как будто ждали, чтоб Осокин сказал что-нибудь. Осокин всё больше бледнел и молчал. Что ему было сказать? Он знал, что в таких случаях следовало дрожащим от волнения голосом объявить, что эта минута — лучшая в его жизни, что она составляет самую высшую награду за его труд. Но Осокин чувствовал, напротив, что эта минута — нечто ужасное, что она болезненно-ярко осветила перед ним все те сомнения и колебания, которые давно уже нарастали в душе. Глаза его блеснули. Он вскочил на подоконник и стал говорить. «Господа!.. — начал Осокин, задыхаясь. — Мне хотелось бы выяснить, чем именно заслужил я те восторги и овации, которыми вы сегодня так щедро осыпали меня… За что же вы благодарите меня? За „чудные звуки“, за наслаждение, которое я даю вам своими… „прелестными произведениями“? В таком случае, господа, вы ошиблись адресом. Идите к тем, для кого эти „чудные звуки“ составляют цель и высшую правду; для меня же они — высшая ложь, самое ужасное проклятие искусства, и благодарить меня за доставляемое наслаждение — это злая насмешка или обидное признание моего бессилия. Я вовсе не хотел доставлять вам наслаждение, — я хотел вас мучить, терзать. Но нет, вы и не скажете, что благодарите меня за доставляемое наслаждение — по крайней мере большинство из вас. Вы благодарите меня, конечно, за те „чувства добрые“, которые я пробудил в вас великою силою искусства. Да, сила искусства велика, но сила его вовсе не в способности пробуждать „добрые чувства“. Проклятая и развращающая сила искусства заключается в том, что оно самым невероятным образом перерождает и уродует всякое чувство, всякое душевное движение, вызываемое действительностью. Художник замахивается на жизнь бичом, но в момент удара бич его превращается в мягкую гирлянду душистых ландышей. Он подносит к людским сердцам огонь, способный зажечь и двинуть камень, а людские сердца в ответ начинают тлеть чуть тёплым огоньком мягкой и бездеятельной душевной потрясённости. Подобно буферу вагона, искусство даёт человеку возможность легко и приятно переживать все самые тяжёлые душевные толчки. И вот за это-то буферное действие искусства вы в действительности так горячо и благодарите нас...»

Какую же проблему поднимает автор в этом фрагменте? Он исследует парадоксальную природу воздействия искусства на человека: почему люди благодарят художника за то, что он, по собственному замыслу, хотел заставить их страдать, но они вместо страдания получают наслаждение? В чём истинная сила искусства — в пробуждении «добрых чувств» или в его потворстве человеческой склонности к бездейственному переживанию? Позиция автора (рассказчика) выражена прямо словами Осокина: настоящее искусство не должно давать лёгкое успокоение, оно обязано тревожить, мучить, толкать к действию; когда же оно превращается в «буфер», смягчающий удары реальности, оно становится ложью и проклятием. Автор утверждает, что способность вызывать «приятную душевную потрясённость» — это не достоинство, а искажение истинной миссии искусства.

Чтобы обосновать эту точку зрения, обратимся к двум примерам-иллюстрациям из текста. Первый пример — начало рассказа, где автор описывает реакцию публики на выступление Осокина. Толпа восторженно рукоплещет, кричит «Спасибо!», требуя повторения, и ждёт от Осокина слов благодарности. Писатель подчёркивает, что эти овации воспринимаются самим героем как «нечто ужасное», что они болезненно осветили его внутренние сомнения. Автор детально показывает контраст между внешним восторгом и внутренним отторжением героя: Осокин бледнеет и молчит, потому что понимает — его благодарят совсем не за то, что он хотел дать. Этот пример иллюстрирует, что публика ожидает от искусства приятных эмоций, наслаждения, «чудных звуков», и именно за это она готова награждать артиста, даже если сам творец стремится к обратному. Пояснение к этому примеру: следовательно, общественное признание основано на непонимании подлинной задачи искусства — будить, а не ублажать.

Второй пример-иллюстрация — монолог Осокина на подоконнике, где он прямо называет настоящее действие искусства «проклятой и развращающей силой». Он приводит яркий образ: «Художник замахивается на жизнь бичом, но в момент удара бич его превращается в мягкую гирлянду душистых ландышей». Это метафора трансформации острого, обличительного жеста в нечто эстетически приятное. Далее он сравнивает искусство с буфером вагона, который позволяет «легко и приятно переживать все самые тяжёлые душевные толчки». Здесь прямо раскрыта авторская мысль: истинная сила искусства не в том, чтобы пробуждать «добрые чувства», а в его способности заменять реальное страдание и протест на безопасное, бездеятельное переживание. Пояснение ко второму примеру: Осокин утверждает, что именно за это «буферное действие» его и благодарят, а значит, овации — это признание того, что искусство не выполнило своей настоящей миссии.

Смысловая связь между приведёнными примерами — противопоставление. В первом примере показана внешняя, ошибочная реакция публики, которая принимает искусство за источник приятных минут. Во втором примере — внутреннее, истинное понимание художника, который разоблачает саму механику этого «уютного» восприятия. Противопоставление восторженной толпы и прозревшего творца формирует у читателя правильное представление о драматической сути искусства: оно не должно быть утешительным, иначе оно лжёт.

Я согласен с точкой зрения автора. Действительно, великое искусство часто вызывает не только восхищение, но и душевный дискомфорт, оно выводит из зоны покоя. Например, роман Фёдора Достоевского «Преступление и наказание» вовсе не дарит читателю лёгких ощущений; он погружает в мучительный мир сомнений, страданий и нравственных терзаний Раскольникова. Книга не успокаивает, а побуждает к размышлению о совести и справедливости. Именно такие произведения имеют настоящую силу, а не те, что дарят «приятное приятное потрясение» без последствий.

Итак, автор текста заставляет задуматься о глубинном предназначении искусства: оно не должно быть комфортным «буфером», смягчающим удары жизни; его высшее призвание — тревожить, будить совесть, не давать человеку спокойно удовлетворяться «добрыми чувствами», а толкать его к реальным поступкам и переменам в душе.

Исходный текст Спасибо вам! (12) Рукоплескания становились гуще, сильнее и настойчивее (13) Толпа остановилась и оборотилась к Осокину, загораживая ему дорогу.
Осокин закрыл книгу и встал. (2) Море голов сразу всколыхну- лось, со стен и с потолка с оглушительным треском как будто посыпа- лась штукатурка: это загремели рукоплескания (3) Овации и вызовы тянулись долго. (4) Осокин читал ещё три раза и, наконец, объявил, что у него нет больше голоса
(5) Вечер кончился. (6) Толпа густым потоком повалила к выходу (7) Осокин спускался в толпе по лестнице. (8) Вдруг наверху, околе перил, какой-то молодой мужской голос крикнул на всю лестницу Осо-окин!.
(9) Словно искра пробежала по всей веренице; раздался взрыв оглу- шительных рукоплесканий. (10) Со всех сторон кричали:

- Спасибо.. (11) Спасибо вам!

(12) Рукоплескания становились гуще, сильнее и настойчивее
(13) Толпа остановилась и оборотилась к Осокину, загораживая ему дорогу. (14) Все как будто ждали, чтоб Осокин сказал что-нибудь

(5) Осокин всё больше бледнел и молчал. (6) Что ему было сказать? (17) Он знал, что втаких случаях следовало дрожашим от волне ния голосом ОбъявитЬ, что эта минута — лучшая вего жизНи, что она составляет самую высшую награду за его труд. (18) Но Осокин чун ствовал, напротив, что эта минута — нечто ужасное, что она болезненно-ярко осветила перед ним все те сомнения и колебания, коточ рые давно уже нарастали в душе

(19) Глаза его блеснули. (20) Он вскочил на подоконник и стал говорить.
(21) — Господа!.. — начал Осокин, задыхаясь. (22) — Мне хотелось бы выяснить, чем именно заслужил я те восторги и овации, которыми вы сегодня так щедро осыпали меня... (23) За что же вы благодарите меня? (24) 3а
«чудные ЗВУКИ», за наслаждение, которое я даю вам своими.. «прёлестными произведениями»? (25) В таком случае, господа вы ошиблись адресом. (26) Идите к тем,-для кого эти «чудные звуки»
составляют цель и высшую правду; для меня же они — высшая ложь самое ужасное проклятие искусства, и благодарить меня за доставляемое наслаждение — это злая насмешка или обидное признание моего бессилия. (27) Я вовсе не хотел доставлять вам наслаждение, — я хотел вас мучить, терзать. (28) Но нет, вы и не скажете, что благодаритс меня за доставляемос наслаждение — по крайней мере большинство из вас. (29) Вы благодарите меня, конечно, за те «чувства добрые», которые я пробудил в вас великою силою искусства

(30) Да, сила искусства велика, но сила его ности пробуждать «добрые чувства». (31) Проклятая и разврашающая вовсе не в способсила искусства заключается в том, что оно самым невероятным обра зом перерождает и уродует всякос чувство, всякое душевное движение.
вызываемое действительностью., (32) Художник замахивается на жизн бичом, но в момент удара бич его превращается в мягкую гирляндудушистых ландышей. (33) Он подносит к людским сердцам огонь, способный зажечь и двинуть камень, а людские сердца в ответ начинают тлеть чуть тёплым огоньком Мягкой и оездеятельной душевной погрясённости (34) Подобно буферу вагона, искусство даёт человеку воз можность легко и приятно переживать все самые тяжёлые душевные толчки. (35) И вот за это-то оуферное действие искусства вы в действительности, так горячо и благодарите нас... (36) Конечно, вас приговорил: «Долг велит служить дворянину.» (36) Первый бросался в опасности — другой шёл, куда посылали его. (37) Первый от излишней запальчивости скоро попался в плен_к неприятелю; другой заслужил имя хладнокровного._ благоразумного офицера и крест Георгия при конце войны. (38) Мир освободил Ораста..
(39) Оба вместе перешли они в гражданскую службу. (40) Леонид занял место совсем не блестящее и трудное. (41) Эраст вступил в канцелярик знатнейшего вельможи, надеясь своими талантами заслужить его внима ние и скоро играть великую роль в государстве. (42) Но для успехов често- любия нужны гибкость, постоянство, холодность, терпение. (43) Эраст же е имел ни одно из сих необходимых свойств. (44) Он писал хорошо но, вручая бумагу министру, гордым взором не просил снисходитель ого одобрения, а требовал справедливой хвалы. (45) Иногда Эраст ра- отал с удивительным прилежанием; иногда, утомлённый делами, ис- кал отдохновения в светских рассеяниях. (46) Но сей опасный, Мнимый тдых мало-помалу обратился для него в главное дело жизни. (47) Ми- истр его был человек добрый и рассудительный, но человек: он вышел из терпения — и Эраст сделался наконец свободным, то есть праздным
(48) «Поздравь меня с любезною вольностию! — сказал он Леониду збежав в кабинет к нему. (49) — Мне запретили быть полезным госу арству: никто не запретит мне быть счастливым». (50) Леонид пожал иечами и с холодным видом отвечал другу: «Человеку в двадцать пяти лет не позволено жить для одного удовольствия»
(51) Одним словом, Эраст или блаженствовал, или терзался, томил- я несноеною скукою. (52) Леонид не знал счастия, но был доволен лирным спокойствием души ясной и кроткой. (53) Первый умом обо жал свободу, но сердцем зависел всегда от других людей; второй со- лашал волю свою с порядком вещей и не знал тягости принуждения
(По Н. Карамзину

(Автор не указан)