Проблема человеческой самооценки, влияния обстоятельств на раскрытие истинной сущности личности – такова проблема, которая интересует А. Беляева, автора предложенного текста. Писатель размышляет о том, как тяжёлая жизненная ситуация, требующая нравственного выбора и самоотверженности, способна смыть с человека наносное, показать его подлинное лицо, заставив окружающих пересмотреть своё мнение.
Позиция автора заключается в следующем: человек может совершить ошибку, оказаться в немилости, но истинная ценность его характера проявляется не в будничной обстановке, а в момент настоящей опасности, когда на кону стоит жизнь другого. Именно поступок, а не слова или прежние проступки, становится мерилом человеческой души. Чтобы обосновать эту точку зрения, обратимся к примерам из прочитанного текста.
В начале повествования А. Беляев показывает матроса Егора Матырова как человека, совершившего проступок и наказанного за него. Автор отмечает, что Егор, желая «казаться этаким морским волком, которому всё нипочём», нарушил дисциплину, за что капитан вынес суровое решение: «Матросу Егору Матырову объявлялся строгий выговор, и с приходом в порт он будет списан с судна». Более того, капитан был непреклонен, отказавшись пересмотреть приказ: «Изменений в приказе не будет». Этот пример свидетельствует о том, что в обычной, регламентированной жизни человек оценивается по формальным критериям – соблюдению правил и дисциплины. Матыров в этой системе координат предстаёт провинившимся, ненадёжным, тем, кто «не нужен флоту». Его душа озлобляется, и он чувствует себя несправедливо осуждённым.
Кроме того, автор акцентирует внимание на ключевом эпизоде, который полностью меняет восприятие героя. Когда во время жестокого шторма человек оказывается за бортом, именно Матыров, рискуя собственной жизнью, бросается на помощь. Автор неслучайно показывает, что Егор действовал мгновенно и решительно: «Стряхнув оцепенение, Матыров выхватил из гнезда на крыле мостика спасательный круг и бросил его за борт… бросился с мостика… прыгнул в волны». Преодолевая ледяную воду, страх и силу стихии, он спасает тонущего боцмана. Приведённый пример-иллюстрация говорит о том, что в экстремальный момент в человеке просыпаются лучшие качества – мужество, самоотверженность, готовность к самопожертвованию. Этот поступок – не показная бравада, а истинное проявление характера, за которым стоят инстинкт добра и профессиональная честь моряка.
Смысловая связь между приведёнными примерами – противопоставление. В первом примере мы видим формальную оценку человека по его проступку, который заслоняет собой всю личность. В то время как во второй ситуации этот же человек раскрывается с совершенно иной стороны, демонстрируя героизм, который перечёркивает прежние прегрешения. Именно благодаря этому контрасту формируется правильное представление о том, что истинная сущность человека часто скрыта под слоем случайных обстоятельств и проявляется только в испытаниях.
Я полностью согласен с точкой зрения автора. Действительно, жизнь нередко ставит нас в ситуации, где один неверный шаг может надолго определить репутацию. Однако лишь по-настоящему значимые действия, особенно сопряжённые с риском и альтруизмом, показывают, чего на самом деле стоит человек. Например, в истории Великой Отечественной войны известно немало случаев, когда люди, имевшие в прошлом судимости или считавшиеся неблагонадёжными, проявляли невероятное мужество на фронте, совершали подвиги и ценой своей жизни искупали прошлые ошибки, заслуживая посмертную реабилитацию и уважение. Их героизм в критический момент говорил о них больше, чем все предыдущие жизненные перипетии.
Итак, А. Беляев убедительно показывает, что судить о человеке лишь по его промахам – значит быть поверхностным. Подлинная ценность личности, её нравственный стержень, зачастую скрытый в повседневности, ярко проявляется в час испытаний, заставляя окружающих увидеть не символ проступка, а живого человека, способного на благородство и самопожертвование. Такой поступок становится тем рубежом, после которого прошлые ошибки отступают, уступая место уважению и признанию истинных заслуг.
(9)Как будто холодный и тяжёлый камень лег Матырову на душу: жёстко с ним обошлись! (10)Только сейчас он ясно понял, что в его жизни наступает крутой поворот. (11)Он не нужен флоту! (12)Ночами теперь Егор думал о своей печальной судьбе, и сердце его всё более и более озлоблялось против людей, которые так сурово решили его участь.
(13)К концу второй недели пути «Орел» обогнул Новую Землю с севера и, оставив её слева, вошёл в Баренцево море. (14)До Мурманска оставалось несколько дней ходу. (15)Команда заметно веселела, в каютах только и слышны были разговоры о предстоящем приходе в родной порт.
(16)Баренцево море встретило «Орел» свежей штормовой погодой. (17)А через сутки северо- западный ветер достиг силы десяти баллов. (18)Длинные водяные валы на глазах превращались в косматые горы и с протяжным гулом разбивались о железный корпус парохода.
(19)В полночь Матыров и боцман Тихонов заступили на вахту. (20)В кромешной темноте, не ослабевая ни на минуту, ревел ветер. (21)Пароход шёл под острым углом к волне, и сильная бортовая качка легко перекладывала судно с одного борта на другой; порой пароход тяжело содрогался и круп ная дрожь пробегала по всему корпусу от носа до кормы - это очередной девятый вал мощным ударом сбивал нос парохода в сторону от курса. (22)Но вал прокатывался дальше, и рулевой торопливо выводил судно на заданный курс.
(23)Егор стоял на крыле мостика. (24)Крепко вцепившись в поручни, он напряжённо всматривался вперёд. (25)А волны били по судну всё крепче и крепче. (26)Но каждый раз, с гулом отряхнув с себя воду, пароход неторопливо взбирался на очередной водяной холм и снова принимал на себя удары разъяренного моря.
(27)Вверх-вниз, вверх-вниз равномерно качался Матыров, стараясь удержать равновесие. (28)Главное - это приспособиться к ритму. (29)Тогда пропадает неприятное ощущение в желудке и ноги сами регулируют положение тела.
(30)Вдруг откуда-то снизу до Егора донёсся крик. (31)Он насторожился: послышалось или действительно кто кричал? (32)Он повернулся назад, к корме, глянул вниз на палубу и похолодел: там, между двух закрепленных наглухо шлюпок, бурлящий поток воды тащил с собой человека. (33)Крен парохода увеличился, поток хлынул за борт. (34)Ещё секунда и человек забарахтался на гребне волны, быстро откатывающейся от судна.
(35)Стряхнув оцепенение, Матыров выхватил из гнезда на крыле мостика спасательный круг и бросил его за борт. (36)Сработал автоматический буй, и яркий красный снопик света замерцал среди волн. (37)Тут же Матыров, рванув дверь ходовой рубки, крикнул: «Человек к за за бортом!» — и бросился с мостика. (38)На ходу срывая с себя громоздкий резиновый плащ и тяжелые резиновые сапоги, он подбежал к борту, поймал глазами пляшущий на волнах огонек и прыгнул в волны.
(39)Ледяная вода ножом резанула по телу. (40)Вынырнув, Матыров попал под удар набежавшей волны, захлебнулся и снова ушёл под воду. (41)Волны крутили и захлестывали матроса, холод сводил ноги судорогой. (42)Он потерял из виду красный огонек спасательного круга, и на мгновение его охватил страх. (43)Белые огни парохода, казалось, стремительно убегали от него. (44)Матыров закричал. (45)Но вот неподалеку шлёпнулось на воду что-то тяжёлое, вспыхнул красный огонек, и в его мерцающем свете Матыров увидел спасательный круг. (46)В тот же миг темноту прорезал луч прожектора.
(47)Скользнув по Матырову, луч ушёл в сторону и остановился. (48)Матыров понял: ему надо плыть туда.
(49)Он быстро добрался до спасательного круга, поспешно надел круг - на на плечи и сильными рывками поплыл к застывшему на одном месте лучу прожектора. (50)Волны били в лицо, накрывали с головой, неожиданно отбрасывали далеко в сторону, но Матыров упрямо пробивался вперёд. (51)Вот мелькнуло тёмное пятно о на на воде; вод луч прожектора подвинулся, и Матыров увидел, как беспомощно взмахнул руками и ушёл под воду человек.
(52)Прокатилась новая волна, и совсем рядом. (53)Егор увидел в водовороте пены утопающего и рванулся вперёд. (54)Он, подтянув к себе тело, при мертвенном свете прожектора узнал боцмана. (55)Тот уже выбился из сил и был без сознания. (56)Матыров перевернул боцмана на спину, ухватил его покрепче за ворот куртки и начал пробиваться навстречу жёлтому пятну прожектора. (57)Тонкий линь, прикрепленный к спасательному кругу, натянулся, и Матыров догадался, что с судна подтягивают его к борту (58)Уже у самого борта огромная волна догнала Матырова с боцманом. (59)Косматым чудовищем нависнув над ними, она взнесла их на свой гребень и бросила на железные листы обшивки.
(60)Их так и вытащили на палубу вместе и положили в лоцманской каюте, спешно приспособленной под лазарет. (61)К полудню Егор пришел в сознание. (62)Боцман, лежавший на койке рядом, приподнялся, осторожно взял руку Матырова и глухим от волнения голосом проговорил: «Ну, Егор, всю жизнь буду помнить... спасибо». (63)Матыров слабо улыбнулся в ответ. (64)То и дело заходили свободные от вахты ребята. (65)Пришёл старпом, запретил всякие разговоры и посоветовал спать, (66)Егор уснул. (67)Пришёл капитан и долго молча сидел у койки Егора, пристально всматривался в его лицо и о чём-то думал. (68)Потом встал, прислушался к дыханию спящего и, погасив свет настоль ной лампы, вышел.
(69)Вечером капитан зашёл в каюту старпома. (70)Они долго обсуждали последние события на судне, перелистывали книгу приказов, в которой чётким почерком старпома был записан выговор, объявленный матросу Матырову за нарушение дисциплины. (71)Наконец капитан захлопнул книгу вдумчиво проговорил:
- Я всё-таки думаю, что Матырова надо представить к награде. (72)А выговор - что ж, это для него теперь пройденный этап.
(73)И, помолчав, твёрдо закончил:
- Пишите приказ. (74)Полагаю, в пароходстве нас поддержат.
(По А. Беляеву)