Что представляет собой поддельное искусство? Именно эту проблему ставит автор в тексте.
Для привлечения внимания к данной проблеме, писатель пишет о музыканте, который вносит свои изменения в чужое творчество «…изменяя тональность или внося два-три собственных такта». После чего изменённые произведения «…печатаются им под его фамилией».
Становится понятно, что внесение изменения в творчество другого автора порождает его искаженную версию.
Далее автор пишет о концерте, который был полон «…пошлятины, сладкоглюкозовой фальшивой красивости, чудовищной, фантастической подделки под «душевность», но несмотря на это зрители тянутся к этому искусству. Одурманенные и загипнотизированные люди не понимают на сколько низко творчество подражания.
Читатель понимает, что фальшивое искусство это культурная пропасть человечества.
Примеры дополняют друг друга, помогают понять, что не только внесение изменений, поправок, но и занижение моральных устоев представляет собой ложное искусство.
Автор считает, что поддельное искусство – это отрава здравого человека. Оно останавливает зарождение нового и живого развития, всего того что «ярко, пестро, звонко…».
Я согласен с позицией автора, действительно, деятельность людей, которая искажена другими или неточно переписана, является лживой. Например, известная музыкальная исполнительница Полина Гагарина, перепев песню Виктора Цоя «Кукушка», переписала содержание композиции и обьявила себя автором. Это вызвало недовольство со стороны фанатов Цоя, так как Гагарина утратила оригинальную задумку произведения.
В заключение еще раз подчеркну, что поддельное искусство – это разрушение оригинального смысла, ценностей исходного творчества.
(2) Музыкант устраивал в санатории концерт. (3) Как говорит предание, он – лежавший здесь и раньше – и тогда неоднократно «приобщал» публику к искусству. (4) Человек с очень сильно развитыми ногами и немощной верхней частью туловища, бледно-бесцветный, прыщавый, анемичный по виду – он ходит, вечно подергиваясь. (5) На его лице точно раскрыты три рта – так жалобно, по-галочьи голодно и бессмысленно ожидающе устремлены на мир его лихорадящие глазки. (6) Ноги его белы, крепки и толсты от постоянного упражнения в фокстроте, чарльстоне, чечетке. (7) Губы влажны и красны; они постоянно присасываются в поцелуях к рукам встречных им женщин. (8) Кожа лица нездорова. (9) В общем, с виду – это жалкое и жалобное существо. (10) Но оно ничуть не сожалеет о своей внешности, и если и пытается разжалобить, то лишь для того, чтобы в следующую минуту овладеть положением, выманив с позиции соседа.
(11) Вещи, которые он берет в руки, он как бы нюхает глазами – так близко он их подносит к лицу. (12) Руки его вертки и извиваются, как присоски спрута. (13) Он музыкант по профессии и живет этой профессией, хотя достаточно странной жизнью. (14) Из-за границы ему высылают (там пребывающие друзья) вновь выходящие романсы, фокстроты, чарльстоны, вальсы. (15) Наиболее сладкие из них он слегка переделывает, изменяя тональность или внося два-три собственных такта. (16) Армия халтурящих стихотворцев пишет к этому текст. (17) И новый романс, чарльстон или вальс печатаются им под его фамилией. (18) И вокруг него по вечерам всегда тесный круг слушателей, восхищаются его техникой, его необычайностью исполнения.
(19) Что может связывать его с его временем, с его современностью?
(20) И, однако, что-то связывает. (21) Столовая наверху, как всегда во время лекций или концертов, превратилась в зрительный зал. (22) Я не буду описывать этого концерта в подробностях. (23) Не буду пытаться воспроизвести тот шабаш пошлятины, сладкоглюкозовой фальшивой красивости, чудовищной, фантастической подделки под «душевность», которые его наполняли до краев. (24) Что стоит описать, над чем стоит подумать, это – доверчивые, тянущиеся к зрелищу, почти загипнотизированные глаза, губы, головы зрителей. (25) Жадно, жарко, как до воды в пустыне, тянулись они до этого похабного, проклятого, холодного, тлеющего и разлагающего «массового» искусства. (26) До загнивших объедков, отбросов, заплесневевших ошметьев, упавших со стола высокой культуры. (27) Якобы для «преодоления» ими его. (28) А на самом деле для растления их вкусов, для отравы здорового интереса ко всему, что ярко, пестро, звонко, быстро.
(29) И тогда на этом концерте я понял, что мне болеть нельзя. (30) Нельзя. (31) Нет времени.
(32) Я понял, что каждый день, пропущенный здесь для лечения, – это день пропущенной битвы, день успеха врага. (33) Я почувствовал здесь еще раз наново горячую ненависть к тому, что пытается наложить ослабевшую лапу на движение и становление новой жизни.
(По Н.Н. Асееву*)
* Николай Николаевич Асеев (1889–1963) – русский советский поэт, переводчик и сценарист, деятель русского футуризма.
Содержание сочинения
К1. Экзаменуемый верно формулирует проблему «Что представляет собой поддельное искусство?» (1 из 1).
К2. Приведены два примера. Пояснение дано к двум примерам. Смысловая связь между примерами выявлена верно (5 из 5).
К3. Позиция автора сформулирована верно. (1 из 1)
К4. Экзаменуемый выразил своё отношение к позиции автора и обосновал его. (1 из 1).
Речевое оформление
К5. Работа экзаменуемого характеризуется смысловой цельностью, речевой связностью и последовательностью изложения. Логических ошибок не обнаружено. (2 из 2).
К6. Работа экзаменуемого характеризуется разнообразием грамматического строя речи, но отсутствием точности выражения мысли (1 из 2).
Комментарий: балл снижается из-за отсутствия максимального балла в К10.
Грамотность
К7. Соблюдение орфографических норм (2 из 3).
Орфографическая ошибка:
1) «не понимают на сколько низко творчество подражания» - насколько.
К8.Соблюдение пунктуационных норм (0 из 3)
Пунктуационные ошибки:
1) «Для привлечения внимания к данной проблеме, писатель пишет» - запятая не требуется.
2) ««…пошлятины, сладкоглюкозовой фальшивой красивости, чудовищной, фантастической подделки под «душевность»» - где закрываются кавычки?
3) «но несмотря на это зрители» - «несмотря на это» обособляется запятыми.
4) «не понимают на сколько низко творчество подражания» - запятая перед «насколько».
5) «фальшивое искусство это культурная» - тире перед «это».
6) «развития, всего того что» - запятая не перед «всего того», а после.
К9. Соблюдение грамматических норм (1 из 2).
Грамматические ошибки:
1) «в чужое творчество «…изменяя» - двоеточие или запятая после «творчество».
2) «внесение изменения в творчество» - изменений.
[В]К10.[/B] Соблюдение речевых норм (0 из 2)
Речевые ошибки:
1) «эту проблему ставит автор» - корректно: поднимает. Ставит проблему обычно экзаменуемый.
2) «писатель пишет» - тавтология.
3) «Одурманенные и загипнотизированные люди» - чем одурманенные? И кем загипнотизированные?
4) «не понимают на сколько низко творчество подражания» - низменно.
5) «останавливает зарождение нового и живого развития» - останавливает зарождение нового и становится препятствием для живого развития.
6) «деятельность людей, которая искажена другими или неточно переписана» - результаты деятельности.
7) «Гагарина утратила оригинальную задумку» - не утратила, а уничтожила.
[В]К11.[/B] Соблюдение этических норм (1 из 1).
К12. Соблюдение фактологической точности в фоновом материале (1 из 1).
Заключение
Экзаменуемый правильно определяет проблему, приводит примеры к ней. Однако допускает ошибки в речи и правописании.