Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




По тексту Т. Жаровой «Какое же зеркало жизни на язык!» (ЕГЭ по русскому)

Лучшее, что есть у народа, — это его культура, традиции, язык. Язык помогает нам во многом: в общении, в передаче своего мнения, чувств и эмоций. Поэтому, думаю, он стал неотъемлемой частью в жизни каждого человека, стал чем-то особенным, но в то же время привычным. Обыденно также и то, что большинство новых слов "приходят в нашу речь" из чужестранных языков. В процессе этого ”прихода” могут возникать проблемы как фонетические, так и грамматические: язык засоряется.

Так, Т. В. Жарова размышляет над проблемой засорения русского языка.

Таисия Васильевна хорошо помнит, как раньше образовывались новые слова в русском языке. Чаще всего словарный запас языка пополняется засчет заимствования чужого слова или его преобразования, то есть точно так же, как и в наше время. Основным различием является, думаю, то, что такое словообразование сегодня тесно связано с молодежью, которая изменяет иностранные слова, делает более подходящими к своему жаргону. Например, слова «фанатик» и «фанат», а теперь и «фан» слились в одно, и каждое потеряло свое начальное значение, став обычным, даже сказала бы, привычным словом в нашей речи.

При разговоре с кем-то мы даже не задумываемся о том, что такое язык, откуда он взялся, почему люди говорят это слово именно так, а не иначе. А все потому, что со временем люди привыкают к новым словам, к "изменениям", которые претерпевает русский язык. Но хорошо ли, когда заимствованные слова настолько сильно преобразуют нашу речь не только в повседневной жизни, но и в профессиональной деятельности? Все чаще и чаще в телевизионных передачах, песнях, фильмах и даже на выступлениях перед публикой стала идти в ход "уголовная лексика". Мы думаем, что эти слова придают нашей речи особую окраску, хорошо передают эмоции, но на деле высказывания теряют свою некую особенность, следовательно великий и могучий русский язык тоже в скором времени потеряет индивидуальность, чего нельзя допустить.

Позиция автора ясна. Т. В. Жарова считает, что каждый должен прикладывать усилия, чтобы сохранить свой язык, свое национальное достояние, и стараться не засорять повседневную речь жаргоном и особенно ненормативной лексикой.

С позицией автора я, конечно, соглашусь. Ведь заимствованные и преобразованные "под себя" слова настолько сильно "обрусели", что даже и не скажешь, что пришли они к нам из-за рубежа. А старинные слова, которыми пользовались классики, из него “ушли временно и ждут светлых дней". Любовь к языку, призыв к его сохранению часто можно увидеть в высказываниях русского литературного критика В. Белинского. Он говорил: "Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, — значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус". Иностранное слово имеет право на существование в русском языке тогда, когда эквивалента ему в языке нет, а предмет, который оно обозначает, широко внедрился в нашу жизнь: например, “компьютер, телефон, айфон”. А, например, употреблять в речи такое слово, как “дэдлайн” (крайний срок) неуместно, если ты разговариваешь с неискушённым человеком.

Таким образом, мы видим, что засоряет русский язык сам народ. Используя иностранные слова в речи, мы и не замечаем, что они постепенно начинают заполнять нашу речь и внедряться в наши мысли, а потом становятся частью такого всеобъемлющего понятия как “русский язык”. Поэтому нужно отнестись к проблеме довольно серьезно, оберегать, уважать и любить наш великий и могучий язык!

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.