|
Вы здесь: Критика24.ру › Итоговое сочинение (декабрьское)
Считаете ли Вы, что разные поколения всегда говорят «на разных языках»? (Итоговое сочинение (декабрьское))Считаете ли вы, что разные поколения всегда говорят «на разных языках»? Разумеется, каждый из нас по-своему ответит на этот вопрос. Попытаюсь выразить своё видение. На мой взгляд, проблема взаимопонимания между отцами и детьми — одна из вечных. Часто кажется, что разделяющие их годы создают непреодолимую стену, за которой каждое поколение живёт со своими ценностями и словарём. Однако я считаю, что этот «разный язык» — не всегда приговор. Он может быть не барьером, а мостом, если с обеих сторон есть желание его построить. Чтобы доказать эту мысль, обращусь к примерам из литературы, которые, возможно, не так широко известны, но очень точно раскрывают эту тему. За примером обратимся к повести Альберта Лиханова «Мой генерал». В этом произведении рассказывается о сложных отношениях внука Антона и его деда, боевого генерала в отставке. Сначала мальчик стесняется старомодного, строгого деда, считает его человеком с другой планеты. Их языки кажутся совершенно разными: дед говорит о долге, чести, фронтовом братстве, а Антон живёт в мире школьных проблем и подростковых интересов. Кажется, что взаимопонимание невозможно. Однако всё меняется, когда Антон начинает узнавать историю жизни деда, его подвиги и потери. Он видит не просто «строгого старика», а личность с огромной силой духа. Дед, в свою очередь, старается понять мир внука, не осуждая, а поддерживая. Автор показывает, как через уважение и искренний интерес «языки» поколений начинают находить точки соприкосновения. Непонимание преодолевается не магией, а трудом души — желанием слушать и слышать. Этот пример доказывает, что разница в языке — это не тупик, а начало диалога, если есть готовность к нему. Совсем иную ситуацию, но с похожим выводом, мы находим в рассказе Фазиля Искандера «Начало». Герой-подросток живёт в абхазском селе, и его главный конфликт — с отцом, человеком жёстким и немногословным. Их «языки» действительно различны: отец выражает себя через действие, через требовательную любовь и суровые уроки жизни, сын же — через внутренние сомнения и эмоции, которые не может высказать. Кажется, что стена между ними абсолютна. Кульминацией становится эпизод, где отец, поймав сына на мелкой лжи, заставляет его самого наказать себя, ударив по рукам. Этот болезненный урок становится моментом прорыва. Герой понимает, что за суровостью отца скрывается не злоба, а особое представление о справедливости и чести, желание вырастить из сына настоящего мужчину. Автор не оправдывает метод отца, но заставляет увидеть, что его поступок — это тоже язык, странный и жестокий, но наполненный своим смыслом. Рассказ заставляет задуматься: иногда, чтобы понять язык другого поколения, нужно увидеть не слова, а стоящие за ними ценности и переживания, даже если они выражены непривычным для нас способом. Таким образом, литературные примеры позволяют нам убедиться в том, что разные поколения часто действительно говорят «на разных языках». Это естественно, ведь мир меняется, а с ним и опыт, и слова, которыми этот опыт описывается. Однако, как показывают приведённые произведения, этот языковой барьер не является вечным или обязательным. Он преодолим. Ключ к взаимопониманию лежит не в том, чтобы заставить другую сторону заговорить на своём наречии, а в попытке услышать и расшифровать смысл, стоящий за чужими словами и поступками. Это требует терпения, уважения и, самое главное, любви. Хочется верить, что, осознав это, и отцы, и дети смогут не просто говорить, но и слышать друг друга, превратив разницу в языках из причины конфликта в богатство семейного опыта. Обновлено: Опубликовал(а): Ekspert Внимание! Спасибо за внимание.
|
|
