27 Сочинение
«Почему нужно бережно относиться к родному языку?» Именно этот вопрос находится в центре внимания Дмитрия Сергеевича Лихачёва.
Рассмотрим данную проблему автора. Д. С Лихачёв говорит: «если человек родился и живёт вдали от города и говорит на своём диалекте, в этом никакой неряшливости нет. Не знаю, как другим, но мне эти местные диалекты, если они строго выдержаны, нравятся.» Таким образом, автор хочет показать своё уважение к другим народам, поскольку сам является носителем и обладателем своего родного языка.
Далее Д. С Лихачёв хочет нам донести, что в жизни есть и невоспитанные люди, которые психически слабы, неуравновешанны, обращаются к людям с «пихающими словами» Таким образом, рассказчик показывает своё неуважение тем людям, которые так обращаются.
Выше перечисленные аргументы противопоставлены друг к другу, и имеют разные смысловые связи между собой. Автор разделяет свои примеры на две мысли: о языке своего края, и о обращение невоспитанного человека к человеку.
Автор в заключении хочет сказать, что что в жизни нужно быть грамотнее, учится к интеллигентной речи, любить и не стесняется своего родного языка, а так же говорить на своем языке.
Я полностью согласен с мнением Д.С. Лихачёва. Жизнь полностью связанна с грамматикой, языком, и вот поэтому нужно быть грамотным, уравновешанным и всеобще развитым человеком. Приведу пример с личного жизненного опыта. Мой дядя работает на заводе, к ним устроились рабочие из Германии, русского языка они не знали. К счастью дядя изучал немецкий язык в школе, и он любезно показал и рассказал все о промышленности. Этим примером я хочу сказать, что родной язык у других людей тоже важно знать или хотя бы понимать.
(4)Ведь это значит, что вся сознательная жизнь этого человека проходит через родной ему язык. (5)Эмоции, ощущения только окрашивают то, о чём мы думаем, или подталкивают мысль в каком-то отношении, но мысли наши все формулируются языком.
(6)О русском языке как языке народа писалось много. (7)Это один из совершеннейших языков мира, язык, развивавшийся в течение более тысячелетия, давший в XIX веке лучшую в мире литературу и поэзию. (8)Тургенев говорил о русском языке: «...Нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!».
(9)Вернейший способ узнать человека — его умственное развитие, его моральный облик, его характер, - прислушаться к тому, как он говорит.
(10)Итак, язык народа как показатель его культуры и язык отдельного человека как показатель его личных качеств, - качеств человека, который пользуется языком народа.
(11)Если мы обращаем внимание на манеру человека себя держать, его походку, его поведение, на его лицо и по ним судим о человеке, иногда, впрочем, ошибочно, то язык человека гораздо более точный показатель его человеческих качеств, его культуры.
(12)А ведь бывает и так, что человек не говорит, а «плюётся словами». (13)Для каждого расхожего понятия у него не обычные слова, а жаргонные выражения. (14)Когда такой человек с его «словами-плевками» говорит, он хочет показать, что ему все нипочём, что он выше, сильнее всех обстоятельств, умнее окружающих, над всем смеётся, ничего не боится.
(15)А на самом деле он потому и обзывает своими циничными выражениями и насмешливыми прозвищами те или иные предметы, людей, действия, что он трус и робок, не уверен в себе.
(16)Посмотрите, послушайте, о чём такой «храбрец» и «мудрец» цинично отзывается, в каких случаях он обычные слова заменяет «словами-плевками»? (17)Вы сразу заметите, что это всё то, что его страшит, от чего он ждёт неприятностей себе, что не в его власти.
(По Д. С. Лихачёву)
Пояснение неточно: у Лихачёва речь о бережном отношении к диалектам, а не об «уважении к другим народам».
Выше перечисленные аргументы противопоставлены друг к другу, и имеют разные смысловые связи между собой.
Противоречие: примеры не могут одновременно быть «противопоставлены» и иметь «разные смысловые связи». Связь не раскрыта.
Два примера из текста с пояснениями, но смысловая связь сформулирована противоречиво («противопоставлены и имеют разные связи»); пояснение к первому примеру неточно.
Пример уводит от темы: знание иностранного языка, а не бережное отношение к родному.
Пример из жизни (дядя и немецкий) уводит от темы - он о знании иностранного языка, а не о бережном отношении к родному.
Правильно: «неуравновешенны».
Жизнь полностью связанна
В кратком причастии одна «н»: «связана».
уравновешанным
Правильно: «уравновешенным».
а так же
Союз, пишется слитно: «а также».
учится к интеллигентной речи
Нужен инфинитив: «учиться».
Пять и более орфографических: «неуравновешенны», «связана», «уравновешенным», «также», «учиться».
После инициала нужна точка: «Д. С. Лихачёв».
на две мысли: о языке своего края, и о обращение
Перед «и» запятая не нужна (два однородных «о ... и о ...»).
К счастью дядя изучал
После вводного «К счастью» нужна запятая.
Инициалы без точки; лишняя запятая перед «и о обращении»; нет запятой после «К счастью».
Правильно: «противопоставлены друг другу».
о обращение невоспитанного человека
Нужно «об обращении» (предлог + предложный падеж).
пример с личного жизненного опыта
Правильно: «из личного жизненного опыта».
неуважение тем людям
Пропущен предлог: «неуважение к тем людям».
«друг к другу», «о обращение», «с личного опыта», «неуважение тем людям», нарушение однородности в перечислении.
Канцеляризм «данный»; лучше «эту проблему».
носителем и обладателем
Тавтология: «носитель» и «обладатель» здесь одно и то же.
всеобще развитым
Неточно; нужно «всесторонне развитым».
Канцеляризм «данную»; тавтология «носитель и обладатель»; «всеобще развитым»; повтор «полностью».