В центре внимания Александра Грина, автора предложенного текста, находится проблема проявления истинной доброты и сострадания в детстве, а также противостояния живого, искреннего начала человека сословным предрассудкам и бездушному фамильному плану. Позиция писателя раскрывается через образ Артура Грэя, который, будучи рождённым в семье, где всё подчинено «фамильной чести» и заранее составленному плану, оказывается обладателем «живой души». По мнению автора, подлинное благородство и человечность не зависят от происхождения и богатства, они проявляются в способности к состраданию и в активном деянии добра, которое ребёнок совершает вопреки строгим запретам и устоям своего окружения.
Чтобы обосновать позицию автора, обратимся к примерам из прочитанного текста. Грин повествует о том, как в восьмилетнем возрасте Грэй, увидев картину с распятием, не смог вынести вида «гвоздей из окровавленных рук Христа». Он, приставив стул, «вынул гвозди… и попросту замазал их голубой краской», а затем принялся за ноги распятого. На вопрос отца, зачем он «испортил картину», мальчик искренне ответил: «Я не могу допустить, чтобы при мне торчали из рук гвозди и текла кровь. Я этого не хочу». Этот пример свидетельствует о том, что в душе ребёнка живет острое, инстинктивное неприятие жестокости, идёт борьба с тем, что кажется ему несправедливым и болезненным, даже если это произведение знаменитого художника. Поступок Грэя показывает его внутреннюю свободу от навязанных догм.
Кроме того, в более старшем возрасте Артур Грэй проявляет поразительную способность к сопереживанию. Автор акцентирует внимание на эпизоде на кухне, когда служанка Бетси обварила руку. Хотя мальчику было строго запрещено посещать это помещение, он не мог остаться безучастным. Грин показывает, как Грэй, «пережив ощущение острого чужого страдания», решает проверить его на себе: он «зачерпнул длинной ложкой горячего бульона и плеснул на сгиб кисти». Сильная боль заставила его пошатнуться, но он «бледный, как мука», не показал вида, а лишь сказал Бетси: «Мне кажется, что тебе очень больно», и повёл её к врачу. Приведённый пример-иллюстрация убеждает нас в том, что истинное сострадание заключается не в простой жалости, а в готовности разделить чужую боль, понять её через собственный опыт и оказать реальную помощь.
Смысловая связь между приведёнными примерами основана на принципе дополнения. В первом эпизоде мы видим первоначальное, почти инстинктивное проявление доброты как неприятия жестокости, которое идёт вразрез с установленными правилами и мнением взрослых. Во втором примере это качество углубляется, перерастает в осознанное, деятельное сострадание, которое требует от героя мужества и жертвенности. Именно через дополнение первого поступка вторым автор последовательно раскрывает формирование характера, где живая душа героя находит всё более зрелые и действенные формы своего выражения, что в итоге и приводит к таким поступкам, как дарение копилки служанке от имени Робин Гуда.
Я согласен с позицией Александра Грина. Действительно, подлинная человечность и доброта не зависят от происхождения или возраста, они являются свойством «живой души», которая не приемлет фальши и жестокости. Например, в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» мы видим Соню Мармеладову, которая, несмотря на унизительное положение, сохраняет в себе чуткость и способность к состраданию, становясь нравственной опорой для Раскольникова. Её поступки, как и поступки юного Грэя, продиктованы внутренней потребностью творить добро вопреки внешним обстоятельствам.
Итак, Александр Грин на примере детства Артура Грэя показывает, как важны в формировании личности первые проявления доброты и сострадания. Истинное благородство определяется не фамильной честью, а способностью услышать чужую боль и сделать мир вокруг себя чуточку менее жестоким.
(5)Эта живость мальчика начала сказываться на восьмом году его жизни.
(6)Тип рыцаря причудливых впечатлений, искателя и чудотворца намечался в Грэе ещё тогда, когда, приставив к стене стул, чтобы достать картину, изображавшую распятие, он вынул гвозди из окровавленных рук Христа и попросту замазал их голубой краской, похищенной у маляра. (7)В таком виде он находил картину более сносной. (8)У влечённый своеобразным занятием, он начал уже замазывать и ноги распятого, но был застигнут отцом. (9)Старик снял мальчика со стула и спросил:
— Зачем ты испортил картину?
(10)— Я не испортил.
(11)— Это работа знаменитого художника.
(12)— Мне всё равно, — сказал Артур. (13)— Я не могу допустить, чтобы при мне торчали из рук гвозди и текла кровь. (14)Я этого не хочу.
(15)В ответе сына Лионель Грэй, скрыв под усами улыбку, узнал себя и не наложил наказания.
(16)Посещение кухни было строго воспрещено Артуру, но, раз открыв уже этот удивительный, полыхающий огнём очагов мир пара, копоти, шипения, клокотания кипящих жидкостей, стука ножей и вкусных запахов, мальчик усердно навещал огромное помещение. (17)На кухне Грэй немного робел: ему казалось, что здесь всем двигают тёмные силы, власть которых есть главная пружина жизни замка.
(18)Грэй не был ещё так высок, чтобы взглянуть в самую большую кастрюлю, бурлившую подобно Везувию. (19)Он с трепетом смотрел, как её ворочают две служанки; на плиту выплёскивалась тогда дымная пена. (20)Раз жидкости выплеснулось так много, что она обварила руку одной девушке. (21)Кожа мгновенно покраснела, и Бетси (так звали служанку), плача, натирала маслом пострадавшие места. (22)Слёзы неудержимо катились по её круглому перепуганному лицу.
(23)Грэй замер. (24)В то время как другие женщины хлопотали около Бетси, он пережил ощущение острого чужого страдания, которое не мог испытать сам.
(25)— Очень ли тебе больно? — спросил он.
(26)— Попробуй, так узнаешь, — ответила Бетси, накрывая руку передником.
(27)Нахмурив брови, мальчик вскарабкался на табурет, зачерпнул длинной ложкой горячего бульона и плеснул на сгиб кисти. (28)Сильная боль заставила его пошатнуться. (29)Бледный, как мука, Грэй подошёл к Бетси, заложив горящую руку в карман штанишек.
(З0)— Мне кажется, что тебе очень больно, — сказал он, умалчивая о своём опыте. (31)— Пойдём, Бетси, к врачу.
(32)Он усердно тянул её за юбку. (ЗЗ)Девушка, сильно мучаясь, пошла с Грэем. (34)Врач смягчил боль, наложив повязку. (35)Лишь после того, как Бетси ушла, мальчик показал свою руку.
(36)Этот незначительный эпизод сделал двадцатилетнюю Бетси и десятилетнего Грэя истинными друзьями. (37)Она набивала его карманы пирожками и яблоками, а он рассказывал ей сказки и другие истории, вычитанные в своих книжках.
(38)Однажды он узнал, что Бетси не может выйти замуж за конюха Джима, ибо у них нет денег обзавестись хозяйством. (39)Грэй разбил каминными щипцами свою фарфоровую копилку и вытряхнул оттуда всё. (40)Встав рано, когда бесприданница удалилась на кухню, он пробрался в её комнату и, засунув подарок в сундук девушки, прикрыл его короткой запиской: «Бетси, это твоё. (41)Предводитель шайки разбойников Робин Гуд». (42)Переполох, вызванный на кухне этой историей, принял такие размеры, что Грэй должен был сознаться в подлоге. (43)Он не взял денег назад и не хотел более говорить об этом.
(По А. Грину)