На что способна любовь? Над этим вопросом рассуждает советский писатель Павел Филиппович Нилин в предложенном для анализа тексте.
Позиция автора по этому вопросу ясна. Павел Филиппович считает, что любовь способна на многое: человек, охваченный этим чувством, готов отказаться от мнения окружающих и открыться другому человеку, показывая свои лучшие качества. Также любящим людям никогда не будет скучно вместе, ведь их любовь будет жить вечно.
Для того чтобы подтвердить мысль автора, стоит обратить внимание на девушку-сиротку Ефросинью, которая, несмотря на мнение народа, собиралась выйти замуж за Свидара. Она утверждала с завидным бесстрашием: «Кто любит Свидара Сидоровича и жить без него, без его участия не сможет...». Автор показывает, что ради настоящей любви человек может пойти против мнения окружающих, выбрав собственное спокойствие и счастье.
Далее стоит подчеркнуть, что автор отмечает, что Ефросинья была «шустрой девушкой», когда полюбила Свидара с виду угрюмого зверолова Свидара. Однако сама женщина говорит, что её супруг «весёлый и чудесный». Этот пример показывает, что любовь способна на раскрытие иных качеств, которые раньше не проявлялись. Только с любимым человеком можно быть самим собой.
Примеры, дополняя друг друга, показывают влияние любви. Влияние распространяется на ценности, поступки, чувства человека, отношение к словам окружающих.
Трудно не согласиться с мнением автора. Действительно, любовь — сильнейшее чувство, способное сподвигнуть к определённым действиям. Например, в произведении «Куст сирени» студент испортил свой чертёж пятном. Он жутко переживал, но на помощь пришла его жена, которая придумала, как исправить ситуацию: она договорилась о покупке кустов сирени. Эти кусты помогли исправить испорченный чертёж. Жена студента пошла на обман: она вместе со своим мужем изменили местность для его работы. Этот пример показывает, что человек может пойти против правил ради благополучия любимого.
(4)Весь посёлок пришёл в смятение — и оттого, что на склоне лет, когда люди думают о смерти, возмечтал вступить в брак, и, главное, возмутило всех, что он замыслил взять в жёны девушку-сироту Евфросинью, которой едва исполнилось восемнадцать лет.
(5)И девушка эта, Евфросинья, также на удивление всем, не поддалась уговорам, не покорилась перед угрозами, утверждая с завидным бесстрашием, что любит Егназарa Семёновича и жить без него, без его участия не сможет…
(6)Несмотря на все пересуды, на осуждение этого брака практически всей деревней и даже родными сыновьями Егназарa, жили Егназар и Евфросинья дружно. (7)И она родила троих детей: двух мальчиков и одну — в заключение — девочку.
(8)Вот с одним из этих детей я и познакомился летом тысяча девятьсот шестидесятого года на строительстве Братской ГЭС. (9)Он и рассказал мне вышеописанную историю его родителей. (10)Более того, он познакомил меня со своим отцом и матерью, прибывшими к нему погостить.
(11)С первого взгляда отец показался мне не очень старым. (12)Высокий, поджарый, он был похож на жителя пустыни: чёрно-коричневый, будто выгоревший на солнце. (13)Он выглядел лет на семьдесят, но уж никак не на сто с лишним. (14)Однако чешуйчато-сухие руки и белёсая плёнка вокруг глазных яблок, точно такая, как у засыпающих птиц, подтверждали его весьма значительный возраст. (15)И передвигался он с особой осторожностью, чуть потрескивая суставами, как стрекоза крыльями.
(16)А жена его, когда-то маленькая девушка-сирота, над которой смеялись, а теперь сухая худенькая женщина, сидела у самого края лавочки и, казалось, безучастно смотрела на редеющий на этом участке лес, на взрыхлённую разными механизмами землю и на бледно-изумрудную воду могучей реки, над которой тут и там вытянули свои шеи подъёмные краны. (17)Мне хотелось заговорить с нею, но я ещё не знал, с чего начать.
(18)Вдруг она заговорила сама.
(19)— Мелеют реки. (20)А отчего? — будто спросила она и вытерла сухие губы концом пёстрого головного платка. (21)— Оттого и мелеют, что люди сводят лес. (22)А ведь, наверное, и после нас тут народ будет находиться. (23)А без леса какое же удовольствие жизни. (24)Один угар.
(25)Голос её удивил меня неожиданной твёрдостью. (26)И слова удивили. (27)Удивил самый смысл слов.
(28)Но это только здесь, внизу, так кажется, что леса немного, — сказал я. (29)А дальше-то тайга…
(30)— Это вы что, мне сказываете? — повернула она в мою сторону даже с некоторой поспешностью узенькое, тёмное, иконописное своё личико. (31)И в глазах её, некогда, должно быть, больших и синих, на мгновение промелькнуло едва ли не высокомерие. (32)— Я ведь в тайге, однако, сызмальства живу. (33)Со дня моего рождения. (34)И с Егназаром Семёновичем, как вышла за него, обошла и объехала, однако, достаточно тут.
(35)Она, похоже, с волнением торопилась изложить всё это, чтобы у постороннего человека поскорее возникло правильное представление о том, кто она и кто её супруг. (36)Говоря же так с неожиданной торопливостью и всё возрастающим волнением, она как бы молодела на моих глазах, помогая мне вообразить, какой была она шустрой девушкой в ту пору, когда полюбила вдруг этого с виду угрюмого зверолова с необыкновенным именем Егназар. (37)А он стоял уже в некотором отдалении, опираясь на длинную суховатую палку, — высокий, худой и, может быть, даже сердитый.
(38)— Думает, — почти с благоговением посмотрела она на него. (39)— Вы даже не можете себе представить, какой он, однако, весёлый и добрый. (40)С ним не страшно нигде: ни на реке, ни в лесу — я же с ним всю жизнь, как один день, прожила. (41)И ни на минуточку, однако, не соскучилась!
(42)Глаза у женщины в этот момент как бы снова стали большими и синими. (43)И я подумал, что чудо, наверное, вовсе не в том, что любовь порою сводит во многом неравных людей. (44)Чудо, пожалуй, в её бессмертии…
(По П. Ф. Нилину)
Искажение имени героя: в исходнике мужа Ефросиньи зовут Егназар Семёнович, а не «Свидар Сидорович».
«Кто любит Свидара Сидоровича и жить без него, без его участия не сможет...»
Искажение цитаты: в исходнике (предл. 5) — «...что любит Егназара Семёновича и жить без него, без его участия не сможет».
Однако сама женщина говорит, что её супруг «весёлый и чудесный»
Искажение цитаты: в исходнике (предл. 39) — «какой он, однако, весёлый и добрый». «Чудесный» — слово, не принадлежащее автору.
Грубое искажение имени героя: «Свидар Сидорович» вместо «Егназар Семёнович»; искажение цитаты «весёлый и чудесный» вместо «весёлый и добрый».
Скопление двух «что» подряд — стилистический сбой нанизывания. Должно быть: «Далее автор отмечает, что Ефросинья была «шустрой девушкой»».
она вместе со своим мужем изменили местность для его работы
Рассогласование подлежащего и сказуемого в числе: «она... изменили». Должно быть: «она... изменила» или «они вместе... изменили».
«что автор отмечает, что Ефросинья» — нанизывание двух «что»; «она вместе со своим мужем изменили» — рассогласование в числе.
Повтор имени собственного в одном предложении. Должно быть: «когда полюбила с виду угрюмого зверолова».
изменили местность для его работы
Нарушение лексической сочетаемости: «изменить местность» в значении «дорисовать пейзаж в чертеже» — натяжка.
Повтор имени собственного «Свидара... Свидара» в одном предложении; «изменили местность» — натяжка сочетаемости.