Каждый человек появляется на свет с определенными задатками, но лишь от среды, воспитания и личного выбора зависит, какие качества разовьются в нем в первую очередь. Что такое истинное сострадание и как оно проявляется в поступках? Эта нравственная проблема поднимается в приведенном тексте Александра Степановича Грина.
Позиция автора заключается в том, что подлинное сострадание рождается не из жалости или чувства долга, а из глубокой внутренней способности человека чувствовать чужую боль как свою собственную. Эта способность, по убеждению писателя, толкает на деятельную помощь, которая не требует ни похвалы, ни признания.
Чтобы обосновать эту точку зрения, обратимся к примерам из прочитанного текста. А.С. Грин рассказывает о маленьком Грэе, который стал свидетелем того, как служанка Бетси обварила руку горячей жидкостью. Автор показывает не просто сочувствие мальчика, а его попытку буквально пережить боль другого человека: "Нахмурив брови, мальчик вскарабкался на табурет, зачерпнул длинной ложкой горячей жижи (сказать кстати, это был суп с бараниной) и плеснул на сгиб кисти". Этот пример свидетельствует о том, что для Грэя мало было просто пожалеть служанку – ему необходимо было понять степень ее страдания через собственный опыт. Он сознательно причинил себе боль, чтобы измерить глубину чужого несчастья, и это говорит об удивительной чуткости его души, о стремлении к полному сопереживанию.
Кроме того, А.С. Грин акцентирует внимание на другом поступке Грэя, который он совершает уже из наблюдений за жизнью Бетси. Узнав, что она не может выйти замуж за конюха из-за безденежья, мальчик решает помочь. Автор неслучайно показывает, что Грэй не просит денег у родителей и не делает это напоказ: "Встав рано, когда бесприданница удалилась на кухню, он пробрался в ее комнату и, засунув подарок в сундук девушки, прикрыл его короткой запиской: «бетси, это твое. Предводитель шайки разбойников робин гуд»". Приведенный пример-иллюстрация говорит о том, что истинное милосердие бескорыстно. Грэй мог бы оставить деньги анонимно, но его натура настолько чиста, что он даже не помышляет о личной выгоде или славе, действуя как сказочный благородный герой.
Смысловая связь между приведенными примерами-иллюстрациями — это дополнение. Первый эпизод показывает глубину эмпатии, внутреннее переживание чужой боли как своей. Второй эпизод демонстрирует, как это внутреннее качество трансформируется в реальное благодеяние. В первом случае мы видим психологический аспект сострадания, а во втором — его практическое, действенное воплощение. Именно благодаря этому дополнению формируется целостное представление о том, что такое деятельная доброта.
Я полностью согласен с позицией автора. Действительно, человек, способный на такие поступки, является примером высокой нравственности. Например, в рассказе Валентина Распутина "Уроки французского" учительница Лидия Михайловна также чувствует чужую боль. Она понимает нужду своего ученика и, рискуя работой, идет на педагогический обман, чтобы помочь ему. Ее поступок, как и поступок Грэя, продиктован не формальной жалостью, а искренним желанием разделить трудности другого человека и оказать ему реальную поддержку.
Итак, на примере поступков маленького Грэя А.С. Грин убедительно показывает, что истинное сострадание — это не просто жалость, а способность к действию, готовность пожертвовать чем-то своим ради облегчения чужой участи. Именно такие люди, с детства наученные чувствовать боль другого, и делают мир добрее.
(2)Грэй не был еще так высок, чтобы взглянуть в самую большую кастрюлю, бурлившую подобно везувию, но чувствовал к ней особенное почтение; он с трепетом смотрел, как ее ворочают две служанки; на плиту выплескивалась тогда дымная пена, и пар, поднимаясь с зашумевшей плиты, волнами наполнял кухню.
(3)Раз жидкости выплеснулось так много, что она обварила руку одной девушке. (4)Кожа мгновенно покраснела, даже ногти стали красными от прилива крови, и бетси (так звали служанку), плача, натирала маслом пострадавшие места. (5)Слезы неудержимо катились по ее круглому перепуганному лицу.
(6)Грэй замер. (7)В то время, как другие женщины хлопотали около бетси, он пережил ощущение острого чужого страдания, которое не мог испытать сам.
(8)– очень ли тебе больно? (9)– спросил он.
(10)– попробуй, так узнаешь, – ответила бетси, накрывая руку передником.
(11)Нахмурив брови, мальчик вскарабкался на табурет, зачерпнул длинной ложкой горячей жижи (сказать кстати, это был суп с бараниной) и плеснул на сгиб кисти. (12)Впечатление оказалось не слабым, но слабость от сильной боли заставила его пошатнуться. (13)Бледный, как мука, грэй подошел к бетси, заложив горящую руку в карман штанишек.
(14)– мне кажется, что тебе очень больно, – сказал он, умалчивая о своем опыте. (15)– пойдем, бетси, к врачу. (16)Пойдем же!
(17)Он усердно тянул ее за юбку, в то время как сторонники домашних средств наперерыв давали служанке спасительные рецепты. (18)Но девушка, сильно мучаясь, пошла с грэем. (19)Врач смягчил боль, наложив перевязку. (20)Лишь после того, как бетси ушла, мальчик показал свою руку. (21)Этот незначительный эпизод сделал двадцатилетнюю бетси и десятилетнего грэя истинными друзьями. (22)Она набивала его карманы пирожками и яблоками, а он рассказывал ей сказки и другое истории, вычитанные в своих книжках.
(23)Однажды он узнал, что бетси не может выйти замуж за конюха джима, ибо у них нет денег обзавестись хозяйством. (24)Грэй разбил каминными щипцами свою фарфоровую копилку и вытряхнул оттуда все, что составляло около ста фунтов.
(25)Встав рано, когда бесприданница удалилась на кухню, он пробрался в ее комнату и, засунув подарок в сундук девушки, прикрыл его короткой запиской: «бетси, это твое. (26)Предводитель шайки разбойников робин гуд».
(27)Переполох, вызванный на кухне этой историей, принял такие размеры, что грэй должен был сознаться в подлоге. (28)Он не взял денег назад и не хотел более говорить об
(По А.С. Грину*)
* Александр Степанович Грин (настоящее имя — Александр Стефанович Гриневский; 1880–1932) — русский писатель-прозаик, представитель неоромантизма, автор философско-психологических произведений с элементами фантастики и сказки, в том числе повести «Алые паруса», из которой взят данный фрагмент.