ЕГЭ по русскому

(1)Я хорошо запомнил день, когда научился плавать, когда я почувствовал всем телом, что могу держаться на воде и что море держит меня. (2)Мне, наверное, было лет семь, когда я…

📅 09.04.2026
Автор: Ekspert

«ПЕРЕПИСАТЬ ПРОБЛЕМНЫЙ ВОПРОС» – такова проблема, которая интересует Фазиля Искандера, автора предложенного текста. Какова цена человеческого поступка, совершённого как бы мимоходом, и как он может изменить другого человека? Позиция автора заключается в следующем: искренний, самоотверженный поступок, даже если он не рассматривается совершившим его как нечто героическое, обладает огромной силой, способной преодолеть страх, вселить уверенность и навсегда изменить жизнь того, кому была оказана помощь.

Чтобы обосновать точку зрения автора, обратимся к примерам из прочитанного текста. Фазиль Искандер рассказывает о случае, когда мальчик, только научившийся плавать, едва не утонул. Автор показывает, как внезапно привычная и дружелюбная стихия оборачивается враждебной: «Вода была горькая, как английская соль, холодная и враждебная». Герой, охваченный паникой, уже почти смирился, но его отчаянный внутренний крик о помощи был услышан. Этот пример свидетельствует о том, что в момент смертельной опасности человек инстинктивно надеется на чью-то помощь, и само присутствие этой надежды уже становится опорой.

Кроме того, Искандер акцентирует внимание на реакции парня, который спас тонущего ребенка. Его поведение лишено пафоса и драматизма. Спасение описано буднично и даже резковато: «Что-то схватило меня и швырнуло на берег». Далее, когда опасность миновала, парень задаёт простой, почти суровый вопрос: «Будешь теперь заплывать?» и, услышав ответ «Не буду», замечает: «Напрасно». Приведённый пример-иллюстрация говорит о том, что для самого спасителя этот поступок не был подвигом, о котором нужно говорить. Он видел свою задачу не только в том, чтобы вытащить ребенка из воды, но и в том, чтобы помочь ему побороть главного врага – страх, который парализует и отнимает силы.

Смысловая связь между приведёнными примерами – причинно-следственная. В первом примере мы видим причину – состояние беспомощности и отчаяния тонущего мальчика, его физический и душевный страх перед стихией. В то время как во втором примере показано следствие – не только физическое спасение, но и мощное психологическое воздействие самоотверженного поступка парня. Именно благодаря этой связи формируется правильное представление о том, что истинная помощь часто выходит за рамки простого разрешения сиюминутной опасности и направлена на исцеление души, на возвращение человеку веры в себя.

Я полностью согласен с позицией Фазиля Искандера. Действительно, подлинная человечность проявляется не в громких словах, а в действиях, которые меняют чью-то жизнь, часто оставаясь для самого совершившего их чем-то само собой разумеющимся. Например, в повести Владимира Железникова «Чучело» поступок Димы Сомова, вставшего в защиту Лены Бессольцевой, хотя и был запоздалым, стал для героини тем самым «спасательным кругом», доказательством того, что справедливость и доброта существуют. Этот момент, как и спасение в рассказе Искандера, стал переломным, закалившим характер и давшим силы двигаться дальше.

Итак, Фазиль Искандер в своем тексте напоминает нам о величайшей ценности человеческой отзывчивости. Поступок парня, который «ушёл навсегда со своей девушкой, ушёл, мимоходом вернув мне жизнь», – это метафора самой сути благородства. Такие действия, словно брошенное в воду семя, прорастают в душе спасённого человека новой силой, уверенностью и благодарностью, заставляя его в будущем, возможно, также протянуть руку помощи тому, кто в ней нуждается. В этом – бесконечная цепь добра, которую способно породить одно, вовремя совершённое дело.

Исходный текст
(1)Я хорошо запомнил день, когда научился плавать, когда я почувствовал всем телом, что могу держаться на воде и что море держит меня. (2)Мне, наверное, было лет семь, когда я сделал это великолепное открытие. (3)Это было совсем новое ощущение, как будто мы с морем поняли друг друга. (4)Недалеко от берега из воды торчал зеленоватый обломок крепостной стены, через него перекатывались лёгкие волны. (5)Я доплывал до него, ложился плашмя и отдыхал. (6)Это было похоже на путешествие на необитаемый остров. (7)Вокруг, в воде и на берегу, было много народу. (8)На вершине каменной глыбы, громоздившейся на берегу, сидела девушка. (9)Она читала книгу, вернее, делала вид, что читает. (10)Рядом с ней на корточках сидел парень в белоснежной рубашке и в новеньких туфлях, блестящих и чёрных, как дельфинья спина. (11)Он ей что-то говорил. (12)Девушка, иногда откидывая голову, смеялась и щурилась не то от солнца, не то оттого, что парень слишком близко и слишком прямо смотрел на неё. (13)Отсмеявшись, она решительно опускала голову, чтобы читать, но парень опять что-то говорил, и она опять смеялась, и зубы её блестели, как пена вокруг скалы и как рубашка парня. (14)Он ей всё время приятно мешал читать. (15)Я следил за ними со своего островка. (16)Парень иногда поворачивал голову и мельком глядел в сторону моря, как бы призывая его в свидетели. (17)От долгого купания я продрог, но, не успев как следует отогреться на берегу, снова лез в воду. (18)Я боялся, что чудо не повторится и я не смогу удержаться на воде. (19)До скалы и обратно – раз. (20)До скалы и обратно – два, до скалы и обратно... (21)И вдруг я понял, что тону. (22)Хотел вдохнуть, но захлебнулся. (23)Вода была горькая, как английская соль, холодная и враждебная. (24)Я рванулся изо всех сил и вынырнул. (25)Солнце ударило по лицу, я услышал всплеск воды, смех, голоса и увидел парня и девушку. (26)Не знаю почему, выныривая, я не кричал. (27)Возможно, не успевал, возможно, язык отнимался от страха. (28)Но мысль работала ясно. (29)Я с отчаянной жаждой ждал, что парень повернётся в сторону моря. (30)Второй раз я вынырнул немного ближе к обломку скалы, на котором они сидели. (31)В последний раз погружаясь в воду, я вдруг заметил, что лицо парня повернулось в мою сторону. (32)Он увидел меня, и тонуть стало как-то спокойней, и я уже не сопротивлялся воде, которая сомкнулась надо мной. (33)Что-то схватило меня и швырнуло на берег. (34)Как только я упал на прибрежную гальку, я очнулся и понял, что парень меня всё-таки спас. (35)От радости и от тепла, постепенно разливавшегося по телу, хотелось тихо и благодарно скулить. (36)Когда я открыл глаза, то увидел лицо девушки, склонённое надо мной. (37)Она стояла на коленях и, хлопая жёсткими, выгоревшими ресницами, глядела на меня жалостливо и нежно. (38)– Будешь теперь заплывать? – спросил у меня парень, с силой выкручивая снятую рубашку. (39)– Не буду, – охотно ответил я. (40)– Мне хотелось ему угодить. (41)– Напрасно, – сказал парень и ещё туже закрутил рубашку. (42)Я решил, что это необычный взрослый и действовать надо необычно. (43)Я встал и, шатаясь, пошёл к морю, легко доплыл до своего островка и легко поплыл обратно. (44)Море возвращало силу, отнятую страхом. (45)Парень стоял на берегу и улыбался мне, и я плыл на улыбку, как на спасательный круг. (46)Девушка тоже улыбалась, поглядывая на него, и видно было, что она гордится им. (47)Так он и ушёл навсегда со своей девушкой, ушёл, мимоходом вернув мне жизнь.
(По Ф. Искандеру)