ЕГЭ по русскому

(1)В жизни есть явления, которые больше походят на сновидения, чем на реальность. (2)Таким городом для сновидений оказался Арль. (3)Свет дня - к тому же чистый и резкий - делал…

📅 06.04.2026
Автор: Ekspert

Почему мы не всегда способны оценить красоту родного языка? Такова проблема, которая интересует Константина Георгиевича Паустовского, автора предложенного текста. Его позиция заключается в следующем: мы, носители языка, порой не способны в полной мере оценить его красоту и силу, так как привыкаем к нему и воспринимаем как данность; истинное, объективное признание ценности родной речи может прийти со стороны, от человека иной культуры. Чтобы обосновать эту точку зрения автора, обратимся к примерам из прочитанного текста.

Паустовский рассуждает о своём долгом пути к осознанию красоты русского языка. Он отмечает, что «со школьных лет» чувствовал его силу, а с годами это переросло в любовь и знание. Однако писателю, как он сам признаётся, временами казалось, что русский язык «уступает по певучести, чёткости, по некоторым своим модуляциям другим языкам». Автор показывает, как органическое, врождённое чувство языка соседствует с невольным сомнением в его абсолютном совершенстве. Этот пример свидетельствует о том, что даже тонко чувствующий язык человек, глубоко его любящий, может не до конца осознавать его уникальную красоту, находясь внутри языковой среды. Он слишком привык к своему языку, «чтобы услышать его как бы со стороны и полностью оценить».

Кроме того, Паустовский акцентирует внимание на ключевом эпизоде в арльском кафе, где неожиданное признание приходит от постороннего человека. Также нельзя не обратить внимание на диалог с гарсоном, который, подойдя к столику, спрашивает: «Какой-то необыкновенно красивый язык. Я такого ещё никогда не слышал». По словам автора, они «онемели», когда второй гарсон, изучающий русский по старому учебнику, прочитал сначала детскую прибаутку, а затем строки стихотворения: «Румяно зарёю / Покрылся восток. / В селе за рекою / Погас огонёк!». Приведённый пример-иллюстрация говорит о том, что эстетическое потрясение от звучания русской речи испытал не носитель, а иностранец, для которого этот язык сложен и «неслыханно труден». Этим автор подводит нас к мысли о том, что объективное, незамутнённое привычкой восприятие способно выявить истинную ценность явления, которую сами владельцы этого сокровища могут недооценивать.

Смысловая связь между приведёнными примерами – противопоставление. В первом примере представлен внутренний, субъективный взгляд носителя языка, который, несмотря на любовь, сомневается в его абсолютном превосходстве. В то время как во втором примере показан внешний, объективный и восторженный взгляд человека со стороны, для которого красота русского языка становится открытием. Именно благодаря этому контрасту формируется правильное представление о проблеме: чтобы по-настоящему оценить родной язык, порой необходимо увидеть его отражение в восхищённых глазах другого.

Я полностью согласен с точкой зрения Константина Паустовского. Действительно, мы часто перестаём замечать уникальность того, что нас окружает постоянно, будь то родная природа, культура или язык. Привычка притупляет остроту восприятия. Например, многие иностранцы, впервые приехав в Россию, поражаются необъятным просторам и красоте русской зимы, в то время как для некоторых местных жителей это будничная реальность, не вызывающая особого восторга. Так и с языком: его богатство, мелодичность и выразительность становятся особенно очевидны, когда на них обращает внимание тот, для кого они в диковинку. Изучение иностранцами русской классической литературы, их попытки выучить сложные грамматические конструкции и проникнуть в глубину смыслов – лучшее доказательство величия и притягательности нашего языка.

Итак, проблема, поднятая Паустовским, заставляет нас задуматься о том, что истинная ценность родного языка раскрывается в диалоге культур. Мы должны беречь это достояние, гордиться им и, perhaps, учиться смотреть на него свежим взглядом, чтобы в полной мере осознать всё его неповторимое богатство и красоту, которые способны покорить сердце даже человека, живущего далеко за пределами нашей страны, в уютном кафе старинного Арля.

Исходный текст
(1)В жизни есть явления, которые больше походят на сновидения, чем на реальность. (2)Таким городом для сновидений оказался Арль. (3)Свет дня - к тому же чистый и резкий - делал особенно выпуклой картину этого города, его римскую арену, его скупые по линиям, пустынные улицы, напоминающие о соседней Испании, сиротливый маленький дом Ван Гога.
(4)В Лувре, в галерее импрессионистов, хранятся палитры всех больших художников Франции, в том числе и палитра Ван Гога. (5)Она как бы составлена из жирных кусков арльской земли. (6)Она светит охрой, суриком, красным вином, осенним цветом виноградного листа, столетней ржавчиной и сырой лиловой тяжестью только что перепаханной земли. (7)Деревья, завязанные в медные узлы дуками неведомых исполинов, отсвечивают сизой корой. (8)Всё густо, плотно. (9)Краски как бы шарахаются одна от другой, не в силах выдержать напряжение: и блеска своих соседок. (10)Мы зашли в тесное и уютное кафе под стеной римской арены (так зовут в Арле сохранившийся римский цирк).
(11)В кофейной теплоте и тишине сверлил под сурдинку сверчок. (12)От его пения делалось особенно уютно, тем более что за окнами сверкало холодное и ясное декабрьское предвечернее солнце.
(13)Со школьных лет я чувствовал красоту русского языка, его силу и плотность. (14)С годами это перешло в глубокую любовь к языку и в более или менее ясное знание его. (15)Вскоре я убедился, что одного знания языка мало, особенно для людей, посвятивших себя литературе. (16)Помимо этого, нужно ещё чувство своего родного языка. (17)Зачастую оно бывает врождённым, органическим. (18)Оно не позволяет нам нарушать благозвучие языка и его необъяснимый, но явственный ритм.
(19)Но, несмотря на свою приверженность русскому языку, мне временами казалось, что он уступает по певучести, чёткости, по некоторым своим модуляци-ям другим языкам, в частности французскому и итальянскому, древнееврейскому и даже голландскому.
(20)Очевидно, я, как и все мы, слишком привык к своему языку, чтобы услышать его как бы со стороны и полностью оценить.
(21)И вот в Арле, на бульваре Де-Лисс, в вечернем пустом кафе нас убедил в красоте нашего языка кельнер - «гарсон» средних лет - типичный арлезианец с насмешливыми глазами.
(22)Он долго почтительно стоял невдалеке от нашего столика, слушал наш разговор, потом подошёл и спросил, на каком языке мы разговариваем.
(23)- А почему вы это спрашиваете? - спросили мы в свою очередь гарсона.
(24)- Какой-то, - ответил он, - необыкновенно красивый язык. (25)Я такого ещё никогда не слышал. (26)Это венгерский?
(27)- Нет!
(28)- Польский?
(29)- Нет!
(30)- Чешский?
(31)- Нет!
(32)- Какой же всё-таки?
(33)- Это русский язык.
(34)- Погодите! - воскликнул гарсон и ушёл за перегородку. (35)Оттуда он привёл другого гарсона - седеющего и благожелательного.
(36)- Вот! - сказал он и с торжеством показал нам на своего товарища. (37)Тот смутился и вдруг произнёс скороговоркой, но почти без акцента:
(38)У попа была собака,
Он её любил.
(39)Она съела кусок мяса, -
Он её убил.
(40)Мы онемели.
(41)- Откуда вы это знаете?
(42)- Я изучаю русский язык, - ответил седеющий гарсон с некоторой гордостью. (43)- По старому учебнику. (44)По такому же учебнику я уже выучил испанский язык. (45)Но у меня нет практики в русском языке. (46)Он неслыханно трудный. (47)В Арле русские не бывают. (48)За несколько лет вы – первые.
(49)– Зачем же вы изучаете этот язык?
(50)– Он мне нравится, – ответил, смущаясь, гарсон. – (51)Я холостяк.
(52)Я совершенно одинокий и трачу всё свободное время на изучение языков.
(53)Я бы мог поговорить с вами по-русски, но я стыжусь своего произношения.
(54)И неправильных ударений.
(55)– Но всё-таки!
(56)Гарсон оперся кончиками пальцев на столик и сказал с трудом:
(57)Румяно зарёю
Покрился восток.
(58)Селе за рекою
Погас огоньёк!
(59)Он достал из кармана белой куртки маленькую, но толстую книгу - учебник русского языка, выпущенный каким-то неведомым издательством в Марселе.
(По К. Паустовскому)