Какие чувства испытывает человек, возвращаясь на малую родину? Именно эту проблему рассматривает В. И. Лихоносов в предложенном для анализа тексте.
Позиция автора однозначна и выражена довольно четко. Писатель убежден: возвращаясь на малую родину, человек испытывает двойственные чувства. С одной стороны, он испытывает теплую ностальгию, с другой — огорчение.
Раскрывая проблему, автор описывает рассказчика, который вспоминает малую родину. С ностальгией герой смотрит в окно вагона, восклицая: «Какую же родину оставил!». Он сожалеет о том, что когда-то покинул родные края, вспоминает детство, школу. Становится понятно: возвращаясь на малую родину, человек испытывает теплую ностальгию.
Далее автор рассказывает, о том, как герой вспоминает друзей юности. Его огорчает, что не все из того, что намечалось, удалось воплотить. Друзья разъехались по разным городам, скучают друг по другу и пишут письма. Читатель понимает: возвращаясь на малую родину, человек испытывает огорчение от того, что не все задуманное удалось воплотить.
Приведенные примеры противопоставлены. В первой автор говорит о том, что человек испытывает теплые чувства к малой родине, а во втором — о том, что иногда люди, возвращаясь на родину, скучают по прошедшим временам. Мы понимаем: возвращаясь на малую родину, человек испытывает двойственные чувства.
Я полностью разделяю точку зрения автора. Действительно, возвращаясь на малую родину, человек испытывает теплые чувства и тоскует по ушедшим временам. Свою позицию могу подтвердить примером из жизненного опыта. Прошлым летом моя мама поехала в деревню, где прошло её детство. Она посетила школу, вспомнила подруг. За вечерним чаем мама рассказала, с какой теплотой она пообщалась с давними знакомыми, как рада была их встретить. Она сожалела лишь о том, что её школьные годы остались в далеком прошлом и уже не повторятся.
Прочитанный текст побудил меня задуматься о том, какие разные чувства испытывает человек, возвращающийся на малую родину.
Лишняя запятая после «рассказывает».
Лишняя запятая «рассказывает, о том».
«В первом» (м.р., «пример»).
«В первой» — норма «в первом» (м.р., «пример»).