Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




Творчество Жуковского (ЕГЭ по литературе)

Особенности творческого метода переводов Жуковского. «Автобиографический» перевод.

Творческий метод В. А. Жуковского уникален тем, что он не просто переводил баллады немецких авторов, а создавал по сути собственные произведения, непохожие на оригинал. По мнению Н.В.Гоголя, "лень ума" помешала "сделаться" лирику "поэтом-изобретателем", но в то же время помогла ему стать "самобытным и самоцветным" творцом.

Я согласна с рассуждениями писателя. И я хочу доказать эту точку зрения на примере одной баллады В. А. Жуковского. Очевидно, что " Ленора" Бюргера и "Светлана" очень разные произведения. Различны и сюжет, и образы героев, и, конечно, развязка. Рассмотрим образы героев. Русская Светлана отражала важнейшую черту характера элегиста - религиозность.

Когда девушка попала в беду, она искренне надеялась на помощь Господа. Такие детали, как "крест в руках" и икона говорят об этом. И в награду за ее веру - "лживый сон" заканчивается спасением.Говоря о автобиографическом контексте, стоит отметить, что переводчик испытал много невзгод с жизни, но самым болезненным стала роковая влюбленность в Марию Протасову. Но Ленора, наоборот, яростно роптала на Бога и не желала мириться с утратой жениха, за что была наказана.

Однако отличие произведений В.А.Жуковского от баллад немецких романтиков, ещё и в том, что он добавляет неповторимый национальный колорит. Обратимся к той же "Светлане". Например, в самом начале присутствует сцена гадания, характерная для русской культуры:

Раз в крещенский вечерок

Девушки гадали:

За ворота башмачок,

Сняв с ноги, бросали.

Помимо этого, автор обращается к народным присказкам:

Кузнец,

Скуй мне злат и нов венец,

Скуй кольцо златое;

Мне венчаться тем венцом

Обручаться тем кольцом.

Так, в завершении хочу обобщить сказанное: особенность творческого метода Жуковского заключается в том, что из переводов немецких авторов отечественный поэт создавал свои уникальные произведения, а также в том, что в его балладах выражены традиции и нравы русского народа.

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.


Полезный материал по теме

И это еще не весь материал, воспользуйтесь поиском