Текст ЕГЭ

Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)Мы не сможем говорить на

Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию.

Текст:

(1) Мир вокруг нас меняется.

(2) И язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию.

(3) Мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов.

(4) И не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях.

(5) Объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется.

(6) Более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и очень быстрые изменения могут мешать и раздражать.

(7) Что же конкретно мешает мне и раздражает меня?

(8) Не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи.

(9) Даже если я понимаю, что это слово из английского языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает.

(10) Позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже.

(11) К заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе русский язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают).

(12) Я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных.

(13) Я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор».

(14) А лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо дают взаимоисключающие рекомендации.

(15) Когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем.

(16) И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский.

(17) Мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с английского на русский, а предпочитают сразу заимствовать).

(18) В репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы».

(19) Да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь!

(20) Я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю).

(21) Окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции».

(22) Поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло».

(23) Потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту.

(24) Ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью русской спортивной терминологии.

(25) Так чем хуже «ассистенция»?

(26) Но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал.

(27) Думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).

(28) Я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов).

(29) Я просто хочу понимать, где граница между ним и литературным языком.

(30) Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать.

(31) Я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах) способствует творчеству и делает речь более выразительной.

(32) Но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость.

(По М. Л. Кронгаузу*)