ЕГЭ по русскому

Изменение русского языка Максим Кронгауз Мир вокруг нас меняется. И язык, который существует в меняющемся мире и не меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию

📅 24.02.2021
Автор: Ekspert

Какие неудобства приносит людям изменение языка? Именно эту проблему поднимает Максим Кронгауз в предложенном для анализа тексте.

Размышляя над поставленной проблемой, писатель рассказывает нам о том, что ему стало трудно читать спортивные газеты. Он даже не понимает, о каких видах спорта идёт речь, появились незнакомые слова в репортажах: панчеры, крузеры, дерби, монегаски и манкунианцы, кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг. Данный пример показывает, что в русском языке появляются новые слова, из-за которых у людей появляются трудности в повседневной жизни.

Далее автор ведёт речь о том, как его окончательно “добил” хоккейный репортаж: “было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две “ассистенции””. Рассказчик понял, что речь идёт о голевых пасах, но его разозлил журналист, которому “лень было перевести слово, то ли, как говорится, “западло””. Такой пример помогает нам понять, что не каждый может знать нового термина. Почти у каждого человека находятся претензии к русскому языку. Появляются проблемы.

Оба примера дополняют друг друга и наводят нас на мысль о том, что наш язык активно меняется и приносит массу неудобств его носителям.

Позиция автора ясна. Максим Кронгауз считает, что почти у каждого появляются вопросы к современному русскому языку. Заимствование слов может привести к настоящему “языковому хаосу”.

Я полностью согласен с автором. Наш язык – наше достояние и богатство. Язык должен меняться, но это не должно доходить до абсурда. В качестве аргумента хочу привести книгу “Русский язык на грани нервного срыва” Максима Кронгауза. Там говорится о том, как меняется язык. Правила забываются, что, к сожалению, стало нормой.

Я надеюсь, что, прочитав текст М. А. Кронгауза, многие задумаются о том, как важно беречь наш с вами великий и могучий Русский язык.

Исходный текст Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире и не меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию.
Текст ЕГЭ. М.А. Кронгауз. О русском языке.

(1)Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире и не меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию.

(3)Мы не сможем говорить на нём об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)И не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях. (5)Объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)Более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и очень быстрые изменения могут мешать и раздражать.

(7)Что же конкретно мешает мне и раздражает меня?

(8)Не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи.

(9)Даже если я понимаю, что это слово из английского языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)Позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже.

(11)К заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе русский язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают). (12)Я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)Я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)А лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо дают взаимоисключающие рекомендации.

(15)Когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский. (17)Мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с английского на русский, а предпочитают сразу заимствовать).(18)В репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «крузеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)Да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)Я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю).

(21) Окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)Поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)Потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)Ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью русской спортивной терминологии. (25)Так чем хуже «ассистенция»?

(26)Но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал.

(27)Думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).

(28)Я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)Я просто хочу понимать, где граница между ним и литературным языком. (30)Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)Я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах) способствует творчеству и делает речь более выразительной.

32)Но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра это или безграмотность, выразительность или грубость.

(По М.А. Кронгаузу*)
Э
Оценка эксперта
Проверено
21
21 из 25 Баллов по критериям ЕГЭ

[Screen]К1. Формулировка проблемы исходного текста

Одна из проблем исходного текста (в той или иной форме в любой из частей сочинения) сформулирована верно. Фактических ошибок, связанных с пониманием и формулировкой проблемы, нет (1 из 1)

К2. Комментарий к сформулированной проблеме исходного текста

Сформулированная экзаменуемым проблема прокомментирована с опорой на исходный текст. Приведено не менее 2 примеров-иллюстраций из прочитанного текста, важных для понимания сформулированной проблемы. Дано пояснение к каждому из примеров-иллюстраций. Указана и проанализирована смысловая связь между примерами-иллюстрациями. Фактических ошибок, связанных с пониманием сформулированной проблемы исходного текста, в комментарии нет (6 из 6)

К3. Отражение позиции автора исходного текста

Позиция автора (рассказчика) по прокомментированной проблеме исходного текста сформулирована очень расплывчато: фразы "Максим Кронгауз считает, что почти у каждого появляются вопросы к современному русскому языку. Заимствование слов может привести к настоящему “языковому хаосу” не являются точным т конкретным ответом на вопрос, которым сформулирована проблема ("Какие неудобства приносит людям изменение языка?") (0 из 1)

К4. Отношение к позиции автора по проблеме исходного текста

Отношение (согласие или несогласие с автором текста) к позиции автора исходного текста не сформулировано: фразы "Наш язык – наше достояние и богатство. Язык должен меняться, но это не должно доходить до абсурда" не являются ответом на вопрос "Какие неудобства приносит людям изменение языка?" (0 из 1)

К5. Смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения

Работа характеризуется речевой связностью, нет нарушений абзацного членения текста, логические ошибки отсутствуют, изложение последовательно (2 из 2)

К6. Точность и выразительность речи

Работа характеризуется разнообразием грамматического строя речи, но есть нарушение точности выражения мысли (речевые ошибки) (1 из 2)

К7. Соблюдение орфографических норм

Орфографических ошибок нет (3 из 3)

К8. Соблюдение пунктуационных норм

Пунктуационных ошибок нет (3 из 3)

К9. Соблюдение грамматических норм

Грамматических ошибок нет (2 из 2)

К10. Соблюдение речевых норм

Допущены 3 речевые ошибки (1 из 2)

1.Повтор слова:

Данный пример показывает, что в русском языке появляются новые слова, из-за которых у людей появляются трудности в повседневной жизни.

Кроме того, нужно уточнить , какие именно трудности: формулировка "трудности в повседневной жизни" не обязательно предполагает трудность использования языка.

2. Неверная падежная форма слова:

Такой пример помогает нам понять, что не каждый может знать нового термина.

3. Несоотнесенность местоимения и существительного, называющих одно и то же:

Оба примера дополняют друг друга и наводят нас на мысль о том, что наш язык активно меняется и приносит массу неудобств его носителям.

Получается, что носители - это не "мы".

К11. Соблюдение этических норм

Этические ошибки в работе отсутствуют (1 из 1)

К12. Соблюдение фактологической точности в фоновом материале

Фактических ошибок нет (1 из 1)

Итог: 21 балл из 25.

[/Screen]