Текст ЕГЭ

Клиссон проснулся не в духе. (2) Вчера вечером Бетси жестоко упрекала его за то, что он сидит на её шее, в то врем Вильсон поступил на речной

Клиссон проснулся не в духе. (2) Вчера вечером Бетси жестоко упрекала его за то, что он сидит на её шее, в то врем Вильсон поступил на речной пароход...

Текст: Прочитайте текст и выполните задания 23-27.

(1) Клиссон проснулся не в духе.

(2) Вчера вечером Бетси жестоко упрекала его за то, что он сидит на её шее, в то врем Вильсон поступил на речной пароход «Деннем».

(3) Должность кочегара предназначалась Клиссону, но он с намерением опоздал к по чтобы «Деннем ушёл в рейс.

(4) Прачка зарабатывала неплохо.

(5) Клиссон обдуманно по наклонностям Бетси.

(6) Охмелевшая женщина давала ему деньги довольно кротко.

(7) Она талась хорошей прачкой, поэтому у неё всегда было много работы.

(8) Лёжа на кровати с тяжёлой головой, с жжением в груди, Клиссон размышлял: ка образом получить крону?

(9) День был праздничный; вчера кочегар условился с приятел что встретит их в кабаке Фукса.

(10) Бется внесла железный чайник.

(11) Зевая, стала она накрывать на стол.

(12) Хмурый вид Бетси не вызывал в нём особых надежд.

(13) Жалея, что вчера забыл просить у неё денег, Клиссон понуро оделся; опасаясь повторения вчерашних нападок, с торопился вступать в разговор.

(14) Они стали молча пить чай.

(15) По тому, как Бетси вырвала из руки кочегара нож торым тот резал хлеб, Клиссон мрачно убедился, что прачка не забыла «Деннем».

(16) Те было нечего.

(17) Клиссон сказал:

ли ты мне шиллинг? Опоздал на поезд.

(18) Разве я хотел опоздать?

(19) Случай, больше ничего.

(20) Нед

-

(21) А будь я проклята, если дам, стирала за эту неделю.

(23) Брошу работать. спокойно ответила Бетси.

(22) Я пять домов

(24) Они поругались, потом затихли.

(25) Клиссон с отвращением проглотил кружк Ты сама пьёшь. завидуя Бетси, у которой никогда не болела голова.

(26) Чтобы отомстить, он сказал:

(27) Так ты мне не давал бы пить.

(28) Я столько не пила прежде.

(29) Теперь пью пить, а денег не дам.

(30) Едва не загорелась драка, но тут прачку через окно окликнула соседка, и Б шла, бросив взгляд на угол корзины с бельём.

(31) Едва жена скрылась, Клиссон под корзине и разрыл бельё в том месте, куда посмотрела Бетси.

(32) В коробке лежал

(33) Клиссон взял крону и быстро привёл бельё в порядок, сев затем снова к столу.

(34) Почти тотчас вернувшаяся Бетси с сомнением уставилась на Клиссона, но лась о краже.

(35) Вздохнув, она стала вытряхивать за окно бельё, а Клиссон спрят внутренний карман пиджака и через пустые комнаты, тщетно ожидавшие жильцов раскрытому окну, выпрыгнул из него и обогнул сарай, где Бетси летом стирала. (36 дел кепи и, убедившись, что прачка не преследует его, поспешил к станции трамв реполненном вагоне Клиссон окончательно успокоился.

(38) Приехав через полчаса в город, Клиссон полюбовался своей кроной и рактир Фукса.

(39) Переходя с тротуара на тротуар, кочегар посмотрел вокруг етси быстро шла прямо к нему, не сводя глаз, и значительно кивнула, когда он новившись, втянул голову в плечи.

(40) Предстоящее объяснение так тяжело сжало сердце Клиссону, что у в жества встретить грозу.

(41) Клиссон устремился прочь, разглядывая все д той найти спасительную лазейку.

(42) Услышав за спиной крик: «Не уйд ссон пустился бежать и свернул за угол.

(43) Там был глубокий стиль щимися дверьми.

(44) Со всей быстротой соображения, вызванной у ёл надпись овального щита: «Весенняя выставка акварелистов и в нестнице ко входу в зал, где его остановила девица решительного вида.