Текст ЕГЭ

Дети толпой хлынули из школы, чтобы потренироваться часок на канале. (2)Они катались всего несколько минут, как вдруг Карл Схуммель сказал Хильде с

Дети толпой хлынули из школы, чтобы потренироваться часок на канале. (2)Они катались всего несколько минут, как вдруг Карл Схуммель сказал Хильде с ус...

(1)Дети толпой хлынули из школы, чтобы потренироваться часок на канале. (2)Они катались всего несколько минут, как вдруг Карл Схуммель сказал Хильде с усмешкой:

— Смотри, хорошенькая парочка появилась там, на льду! (3)Вот оборванцы! (4)Не иначе, как сам король подарил им эти «коньки».

(5)— Они упорные ребята, — мягко проговорила Хильда. (6)— Должно быть, трудно выучиться бегать на таких нелепых деревянных обрубках.

(7)Хильда сорвалась с места и, промчавшись мимо группы конькобежцев, остановилась возле Гретель, жадными глазами смотревшей на веселье.

(8)— Как тебя зовут, девочка?

(9)— Гретель, — ответила та, слегка робея. (10)— А моего брата зовут Хансом.

(11)— Ханс — крепкий малый! — проговорила Хильда весело. (12)— Можно подумать, что внутри у него тёплая печка. (13)А вот ты, кажется, совсем замёрзла. (14)Хорошо бы тебе одеться потеплее, малютка...

(15)Гретель, которой больше нечего было надеть, заставила себя рассмеяться и ответила:

— Я уже не очень маленькая. (16)Мне двенадцать.

(17)— Вот как! (18)Прости, пожалуйста. (19)Мне, видишь ли, почти четырнадцать, но я такая рослая, что все другие девочки кажутся мне маленькими. (20)Впрочем, всё это пустяки. (21)Может быть, ты намного перерастешь меня. (22)Только одевайся потеплее: девочки не растут, если вечно дрожат от холода.

(23)— Когда я катаюсь на коньках, мне тепло. (24)Благодарю вас за заботу, вы очень добры!

(25)— Нет-нет! — возразила Хильда. (26)— Я неосторожная, жестокая, но я это не со зла. (27)Я только хотела спросить... то есть... если...

(28)И тут Хильда запнулась. (29)Ей стало неловко перед этими бедно одетыми, но полными достоинства ребятами.

(30)— Я только хотела поговорить с вами о наших больших состязаниях. (31)Хотите участвовать? (32)Вы оба отлично бегаете на коньках, а за участие платить не надо.

(33)Гретель с грустью взглянула на Ханса, а он, сдернув шапку, почтительно ответил:

— Нет, юфроу, мы сразу отстанем от других. (34)Смотрите, наши коньки из дерева, — он приподнял ногу, — они быстро отсыревают, липнут ко льду, и мы спотыкаемся. (35)Но ведь нам можно пойти посмотреть на состязания?

(36)— Конечно, — ответила Хильда, жалея от всего сердца, что истратила почти все свои карманные деньги на кружева и наряды. (37)У неё осталось только восемь квартье, а их едва хватит на покупку одной пары коньков.

(38)Со вздохом взглянув на ноги брата и сестры, столь разные по размерам, она спросила:

— Кто из вас лучше катается на коньках?

(39)— Гретель, — быстро ответил Ханс.

(40)— Ханс, — в то же мгновение сказала Гретель.

(41)Хильда улыбнулась:

— Я не могу купить обоим вам по паре коньков, но вот восемь квартье. (42)Решите сами: у кого больше шансов победить на состязаниях, тому и купите коньки. (43)И, сунув деньги взволнованному Хансу, Хильда улыбнулась и быстро ускользнула прочь.

(44)— Юфроу! Юфроу ван Глек! — громко крикнул Ханс, с трудом ковыляя за нею, так как ремешок на его коньках развязался. (45)— Мы не можем взять эти деньги, хоть и знаем, что вы дали их от чистого сердца, потому что мы их не заработали.

(46)Но Хильда была находчива. (47)Она ещё раньше заметила на шее у Гретель красивую деревянную цепочку.

(48)— Вырежьте мне цепочку, Ханс, вот такую, как у вашей сестры.

(49)— Это я сделаю с радостью, юфроу. (50)У нас дома есть кусок тюльпанового дерева: оно красивое, как слоновая кость. (51)Вы завтра же получите цепочку.

(52)Он торопливо попытался вернуть деньги Хильде.

(53)— Нет-нет, — возразила Хильда решительным тоном, — эти деньги — ничтожная плата за такую цепочку!

(54)И она умчалась, обгоняя самых быстроногих конькобежцев.

(55)— Что за милая девочка! — воскликнула Гретель, восторженно хлопая в ладоши. (56)— Теперь, Ханс, ты сможешь купить себе коньки на рынке.

(57)Ханс задумчиво перебирал монеты на ладони. (58)Никогда в жизни ему так страстно не хотелось иметь коньки. (59)Он не сомневался, что на хороших стальных лезвиях легко обгонит большинство мальчиков на канале.

(60)— Нет, Гретель, — сказал он наконец, — я могу и подождать. (61)На эти деньги купишь коньки ты.

(62)— Слушай, я знаю, как надо сделать! — весело закричала вдруг Гретель. (63)— Купи такие коньки, которые тебе будут немножко малы, а мне велики, и мы сможем кататься на них по очереди.

(64)Бедный Ханс! (65)Соблазн был велик, но стойкий юноша поборол его:

— Глупости, Гретель! (66)С большими коньками у тебя ничего не выйдет. (67)Ты и на этих-то спотыкалась, как слепой цыпленок, пока я не обточил концы. (68)Нет, тебе нужна паpa как раз по ноге, и ты вплоть до двадцатого декабря должна пользоваться всяким удобным случаем, чтобы тренироваться. (69)Моя маленькая Гретель завоюет приз — серебряные коньки!

(70)Во всей Голландии не нашлось бы такого гордого и счастливого юноши, как Ханс, когда он на другой день следил глазами за сестрой, которая ловко скользила, носясь туда-сюда среди конькобежцев. (71)Добрая Хильда подарила ей тёплую кофту, а тетушка Бринкер привела в приличный вид её рваные башмаки. (72)Раскрасневшись от удовольствия и не замечая устремлённых на неё взглядов, малютка стрелой носилась взад и вперед.

(73)— Клянусь громом! — воскликнул Питер ван Хольп, обращаясь к Карлу Схуммелю. (74)— Неплохо катается эта малютка в красной кофте и заплатанной юбке.

(75)— Тсс! (76)Не так громко, — остановил его Карл, насмешливо улыбаясь. (77)— Эта барышня в лохмотьях— любимица Хильды ван Глек. (78)Сверкающие коньки — её подарок, если не ошибаюсь.

(79)— Ах, вот как! — воскликнул Питер с сияющей улыбкой. (80)— Значит, она и тут успела сделать доброе дело!

(81)И Питер, выписав на льду двойную восьмерку, сделал прыжок и подкатил к Хильде.

(82)Взявшись за руки, они катались вместе, сначала смеясь, потом спокойно разговаривая вполголоса.

(83)Как ни странно, Питер вскоре пришёл к неожиданному заключению, что его сестрёнке необходимо иметь точь-в-точь такую деревянную цепочку, как у Хильды.

(84)Два дня спустя, в канун праздника святого Николааса, Ханс, успевший сжечь три свечных огарка и порезать себе большой палец, стоял на базарной площади и покупал ещё пару коньков — для себя!

(По М. Додж*)

*Мэри Додж — американская писательница и издатель книг для детей.