ЕГЭ по русскому

Почему нужно бережно относиться к родному языку? Неряшливость в одежде — это прежде всего неуважение к окружающим вас людям, да и неуважение к самому себе.

📅 04.06.2026
Автор: Ekspert

Почему нужно бережно относиться к родному языку? Именно этот важный вопрос поднимает в своём тексте выдающийся филолог и культуролог Дмитрий Сергеевич Лихачёв. Размышляя над этой проблемой, автор приходит к выводу, что язык является важнейшей частью нашей личности, души и ума, а отношение к нему — это показатель внутренней культуры человека, его силы или слабости.

Чтобы обосновать свою позицию, Д.С. Лихачёв обращается к примерам из жизни, противопоставляя естественное, осознанное отношение к языку и проявления речевой неряшливости. Автор отмечает, что диалекты, если они органичны для человека, являются неиссякаемым источником обогащения литературного языка. Он приводит слова писателя Фёдора Абрамова: «С русского Севера вывозили гранит для строительства Петербурга и вывозили слово — слово в каменных блоках былин, причитаний, лирических песен…». Этот пример свидетельствует о том, что бережное отношение к языку проявляется в уважении к его истории, к его истокам. Человек, сохраняющий особенности говора своей малой родины, гордится ею, и это, по мнению Лихачёва, «так же красиво, как забытая сейчас косоворотка, но только на человеке, который её носил с детства, привык к ней». Таким образом, диалектная речь не есть неряшливость, а напротив, проявление культурной памяти и самобытности.

В то же время, Д.С. Лихачёв акцентирует внимание на совершенно ином явлении — бравировании грубостью в языке. Он пишет: «Бравирование грубостью в языке, как и бравирование грубостью в манерах, неряшеством в одежде, — распространённое явление, и оно в основном свидетельствует о психологической незащищённости человека, о его слабости, а вовсе не о силе». Автор даёт пояснение этому примеру, утверждая, что грубые и циничные выражения часто используются людьми, чтобы «подавить в себе чувство страха, боязни, иногда просто опасения». Такое речевое поведение, по мысли Лихачёва, — это признак невоспитанности и внутренней слабости, попытка казаться сильнее, чем ты есть на самом деле. В отличие от органичного использования диалекта, здесь нет ни любви к языку, ни уважения к собеседнику.

Смысловая связь между приведёнными примерами — противопоставление. В первом случае речь идёт о языке как о ценности, которую человек осознанно бережёт и которой гордится, даже если она не совпадает с литературной нормой. Во втором случае — о языке как об оружии, которое используется для самозащиты из-за неуверенности в себе. Именно через это противопоставление автор убеждает нас, что бережное отношение к языку — это признак внутренней силы, зрелости и уважения к себе и окружающим.

Я полностью согласен с позицией Д.С. Лихачёва. Действительно, речь человека — это его портрет, по которому мы безошибочно определяем уровень его интеллигентности и нравственного развития. Чтобы подтвердить эту мысль, обратимся к роману-эпопее Л.Н. Толстого «Война и мир». Вспомним образ Андрея Болконского. Его речь всегда точна, немногословна и исполнена достоинства. Даже в моменты сильных душевных волнений, например, после Аустерлица или после объяснения с Наташей, он не позволяет себе пустых, грубых или пафосных фраз. Его слова весомы, потому что за ними стоит глубокий внутренний мир, напряжённая работа мысли и чувство чести. Именно внутренняя сила и уверенность в себе позволяют князю Андрею говорить спокойно и убедительно, не прибегая к брани или жаргону. Толстой, как и Лихачёв, показывает, что подлинное благородство человека проявляется в его отношении к слову.

Итак, бережное отношение к родному языку — это не просто следование формальным правилам, а проявление нашей внутренней культуры и уважения к самим себе. Наш язык — это и есть мы, и только научившись ценить его, мы сможем сохранить свою душу и не поддаться влиянию разрушительной среды.

Исходный текст
(1)А как расценивать отношение к языку, которым мы говорим? (2)Язык в ещё большей мере, чем одежда, свидетельствует о вкусе человека, о его отношении к окружающему миру, к самому себе.
(3)Есть разного рода неряшливости в языке человека.
(4)Если человек родился и живет вдали от города и говорит на своем диалекте, в этом никакой неряшливости нет. (5)Не знаю, как другим, но мне эти местные диалекты, если они строго выдержаны, нравятся. (6)Нравится их напевность, нравятся местные слова, местные выражения.
(7)Диалекты часто бывают неиссякаемым источником обогащения русского литературного языка.
(8)Как-то в беседе со мной писатель Федор Александрович Абрамов сказал: С русского Севера вывозили гранит для строительства Петербурга и вывозили слово-слово в каменных блоках былин, причитаний, лирических песен… (9)«Исправить» язык былин - перевести его на нормы русского литературного языка - это попросту испортить былины.
(10)Иное дело, если человек долго живёт в городе, знает нормы литературного языка, а сохраняет формы и слова своей деревни. (11)Это может быть оттого, что он считает их красивыми и гордится ими. (12)Это меня не коробит. (13)Пусть он и окает и сохраняет свою привычную напевность. (14)В этом я вижу гордость своей родиной - своим селом. (15)Это не плохо, и человека это не унижает. (16)Это так же красиво, как забытая сейчас косоворотка, но только на человеке, который её носил с детства, привык к ней. (17)Если же он надел её, чтобы покрасоваться в ней, показать, что он «истинно деревенский», то это и смешно и цинично: «Глядите, каков я: плевать я хотел на то, что живу в городе. (18)Хочу быть непохожим на всех вас!»
(19)Бравирование грубостью в языке, как и бравирование грубостью в манерах, неряшеством в одежде, - распространённейшее явление, и оно в основном свидетельствует о психологической незащищенности человека, о его слабости, а вовсе не о силе. (20)Говорящий стремится грубой шуткой, резким выражением, иронией, циничностью подавить в себе чувство страха, боязни, иногда просто опасения. (21)Грубыми прозвищами учителей именно слабые волей ученики хотят показать, что они их не боятся. (22)Это происходит полусознательно. (23)Я уж не говорю о том, что это признак невоспитанности, неинтеллигентности, а иногда и жестокости. (24)Но та же самая подоплека лежит в основе любых грубых, циничных, бесшабашно иронических выражений по отношению к тем явлениям повседневной жизни, которые чем-либо травмируют говорящего. (25)Этим грубо говорящие люди как бы хотят показать, что они выше тех явлений, которых на самом деле они боятся. (26)В основе любых жаргонных, циничных выражений и ругани лежит слабость. (27)«Плюющиеся словами» люди потому и демонстрируют свое презрение к травмирующим их явлениям в жизни, что они их беспокоят, мучат, волнуют, что они чувствуют себя слабыми, не защищенными против них.
(28)По-настоящему сильный и здоровый, уравновешенный человек не будет без нужды говорить громко, не будет ругаться и употреблять жаргонных слов. (29)Ведь он уверен, что его слово и так весомо
(30)Наш язык - это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. (31)И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем мы имеем дело: мы можем определить степень интеллигентности человека, степень его психологической уравновешенности, степень его возможной «закомплексованности» (есть такое печальное явление в психологии некоторых слабых людей, но объяснять его сейчас я не имею возможности - это большой и особый вопрос).
(32)Учиться хорошей, спокойной, интеллигентной речи надо долго и внимательно - прислушиваясь, запоминая, замечая, читая и изучая. (33)Но хоть и трудно - это надо, надо. (34)Наша речь - важнейшая часть не только нашего поведения (как я уже сказал), но и нашей личности, наших души, ума, нашей способности не поддаваться влияниям среды, если она «затягивает».
(По Д.С. Лихачёву*)
* Дмитрий Сергеевич Лихачёв (1906–1999) — советский и российский филолог, культуролог, искусствовед, академик РАН.
Э
Оценка эксперта
Проверено
22
22 из 22 Баллов по критериям ЕГЭ

I Содержание сочинения

К1 Отражение позиции автора - 1 / 1

Почему нужно бережно относиться к родному языку? Именно этот важный вопрос поднимает в своём тексте выдающийся филолог и культуролог Дмитрий Сергеевич Лихачёв.

Проблема сформулирована чётким проблемным вопросом, автор представлен. Позиция автора передана точно и развёрнуто: язык — важнейшая часть личности, а отношение к нему — показатель внутренней культуры, силы или слабости человека.

К2 Комментарий к позиции автора - 3 / 3

Два примера-иллюстрации из исходника: 1) диалекты и сохранение говора как проявление культурной памяти (с точной цитатой Ф. А. Абрамова и сравнением с «косовороткой»); 2) «бравирование грубостью» как признак психологической незащищённости (с точной цитатой Лихачёва). К каждому есть собственный микровывод; между примерами названа смысловая связь (противопоставление) и дано развёрнутое пояснение.

Этот пример свидетельствует о том, что бережное отношение к языку проявляется в уважении к его истории, к его истокам.

Ёмкий и точный микровывод первого примера.

Смысловая связь между приведёнными примерами — противопоставление.

В первом случае речь идёт о языке как о ценности, которую человек осознанно бережёт и которой гордится, даже если она не совпадает с литературной нормой.

Пояснение связи раскрыто содержательно: первый случай — язык как ценность, второй — язык как «оружие самозащиты». Чёткая антитеза без формальных штампов.

К3 Собственное отношение к позиции автора - 2 / 2

Чтобы подтвердить эту мысль, обратимся к роману-эпопее Л.Н. Толстого «Война и мир».

Его речь всегда точна, немногословна и исполнена достоинства.

Согласие сформулировано, развёрнутый литературный пример (Андрей Болконский) — действительно один из самых выразительных примеров «весомого слова» в русской классике. Параллель «Толстой, как и Лихачёв» оформлена аккуратно.

Толстой, как и Лихачёв, показывает, что подлинное благородство человека проявляется в его отношении к слову.

Хороший переходный микровывод, замыкающий собственный пример к позиции автора.

II Речевое оформление сочинения

К4 Фактическая точность речи - 1 / 1

Фактических ошибок в фоновом материале нет: цитата Ф. А. Абрамова про «гранит и слово» воспроизведена точно; цитата Лихачёва про «бравирование грубостью» — тоже; характеристика речи Болконского у Толстого передана верно (его речь действительно сдержанна, точна и весома).

К5 Логичность речи - 2 / 2

Композиция выдержана: проблема и ПА -> пример 1 + микровывод -> пример 2 + микровывод -> смысловая связь и её пояснение -> согласие+аргумент -> итоговый вывод. Каждая часть в отдельном абзаце, переходы естественные, мысль движется без скачков.

К6 Соблюдение этических норм - 1 / 1

Этических нарушений нет.

III Грамотность сочинения

К7 Соблюдение орфографических норм - 3 / 3

Орфографических ошибок не обнаружено.

К8 Соблюдение пунктуационных норм - 3 / 3

Пунктуационных ошибок не обнаружено: запятые при придаточных, обособленных оборотах и вводных конструкциях расставлены верно; тире перед «это» и в БСП оформлено правильно; обособление «по мнению Лихачёва», «как и Лихачёв», «например», «В отличие от...» — корректно.

К9 Соблюдение грамматических норм - 3 / 3

Грамматических ошибок не обнаружено: согласование сказуемых и определений, управление при глаголах и существительных, видо-временная соотнесённость выдержаны; деепричастные обороты во всех случаях относятся к подлежащему главной части.

К10 Соблюдение речевых норм - 3 / 3

Лексика точная, словоупотребление уместное. Повторы ключевых слов («язык», «отношение», «бережно») оправданы как ключевые слова темы. Зачины абзацев построены по разным синтаксическим моделям («Размышляя над этой проблемой…», «Чтобы обосновать свою позицию…», «В то же время…», «Смысловая связь…», «Я полностью согласен…»). Стиль выдержан в академическом регистре.

Общий комментарий

Сильная, зрелая работа высокого уровня. Содержательная часть глубокая: позиция автора передана не схематично, а с пониманием авторской мысли (язык как часть личности, отношение к нему как показатель внутренней силы или слабости); оба примера-иллюстрации точно вычленены из исходника, цитаты воспроизведены дословно; смысловая связь (противопоставление) пояснена через содержательную антитезу. Собственный аргумент в К3 — Андрей Болконский — один из наиболее уместных литературных параллелей к теме «слово как зеркало личности». Грамотность и речь — на высоком уровне. Поздравляем — 22/22.

Хотите такую же проверку своего сочинения?
Загрузите свой текст — получите разбор по критериям ЕГЭ с подсветкой ошибок прямо в тексте.
Проверить сочинение