Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход
забыли пароль?





ПОИСК:

У нас более 50 000 материалов воспользуйтесь поиском! Вам повезёт!


Ticket 6: letter and essay (Сочинения ЕГЭ английский язык)


«I've just seen the new screen version of the Romeo and Juliet and was amazed by the perspective of the true love shown there. What movie have you seen last? What impressed you most? What role would you like to play and why?»

My friend and I decided to take part in a chess tournament next month.»

Dear Friend,

I was very glad to get your letter. I should have written earlier, but I have been busy at school.

Lately, I have watched Titanic. It is a well-known film, which impressed me most by it’s love story. I was overwhelmed by tragedy and the way that love is shown hear. It is amazing that a person could do a self-sacrifice for his lover. I would like to play a role of Rosa, because I think that her character suits me well.

How well do you prepared for your chess tournament? How long have you leaned to play chess? Do you have your strategy of playing it? Unfortunately, I have to go now.


Hope to hear from you soon.

Take care,

Olga (124)

«A person who is fluent in a foreign language can easily work as an interpreter»

Nowadays, there are a lot of people who know second language or more. But it does not seem to me that everyone who speakers it fluently could be an interpreter.

Firstly, working as an interpreter is not easy. Knowing a language sometimes is not enough, because, for example, a simultaneous interpreter should also have a very good reaction and a good vocabulary on both languages. Secondly, in Russia there are way too many specialists in humanities and languages, who make a serious competition.

On the other hand, some people believe that everyone who has a high level of both languages can be an interpreter. They suppose that nowadays practically each profession is connected with foreign language, if even it requires knowledge of foreign language, than high level of it is a straight way to work as an interpreter.

I cannot agree with these people. There are a lot of specialists and very few amount of them are working as a professional interpreter. It is a tough work with is more than just giant vocabulary.

To sum up, I would like to point out that having a high level of any language does not mean that it is good enough to be an interpreter. Even less of people could make a career and become professionals.

Olga (214)

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.

Полезный материал по теме
И это еще не весь материал, воспользуйтесь поиском


РЕГИСТРАЦИЯ
  вход
забыли пароль?



Сайт имеет исключительно ознакомительный и обучающий характер. Все материалы взяты из открытых источников, все права на тексты принадлежат их авторам и издателям, то же относится к иллюстративным материалам. Если вы являетесь правообладателем какого-либо из представленных материалов и не желаете, чтобы они находились на этом сайте, они немедленно будут удалены.
Сообщить о плагиате

Copyright © 2011-2019 «Критическая Литература»

Обновлено: 17:10:50
Яндекс.Метрика Система Orphus Скачать приложение