(1) Чтобы понять незнакомую страну, важно преодолеть привычку подходить к другому народу со своими мерками.
(2) Подметить черты местного своеобразия, описать экзотические странности — это лишь шаг к внешнему знакомству.
(3) Для подлинного познания страны требуется нечто большее.
(4) Нужно приучить себя переходить от вопросов «как?» к вопросам «почему?», то есть, во-первых, разобраться в системе представлений, мерок и норм, присущих данному народу; во-вторых, проследить, как, под воздействием каких факторов эти представления, мерки и нормы сложились, и, в-третьих, определить, в какой мере они воздействуют ныне на человеческие взаимоотношения и, стало быть, на современные социальные и политические проблемы.
(5) Всякий, кто впервые начинает изучать иностранный язык, знает, что куда легче запомнить слова, чем осознать, что они могут сочетаться и управляться по совершенно иным, чем у нас, правилам.
(6) Грамматический строй родного языка довлеет над нами как единственный, универсальный образец, пока мы не научимся признавать право на существование и за другими.
(7) Это в немалой степени относится и к национальному характеру, то есть грамматике жизни того или иного народа, которая труднее всего поддаётся изучению.
(8) Нередко слышишь: правомерно ли вообще говорить о каких-то общих чертах характера целого народа?
(9) Ведь у каждого человека свой нрав и ведёт он себя по-своему.
(10) Это, разумеется, верно, но лишь отчасти.
(11) Ибо разные личные качества людей проявляются — и оцениваются — на фоне общих представлений и критериев.
(12) И лишь зная образец подобающего поведения — общую точку отсчёта, — можно судить о мере отклонений от неё, можно понять, как тот или иной поступок предстаёт глазам данного народа.
(13) В Москве, к примеру, положено уступать место женщине в метро или троллейбусе.
(14) Это не означает, что так поступают все.
(15) Но если мужчина продолжает сидеть, он обычно делает вид, что дремлет или читает.
(16) А вот в Нью-Йорке или Токио притворяться нет нужды: подобного рода учтивость в общественном транспорте попросту не принята.
(17) Нередко слышишь также: можно ли говорить о национальном характере, когда: жизнь так насыщена переменами, а стало быть, непрерывно меняются и люди?
(18) Спору нет, англичане сейчас не те, что во времена королевы Виктории.
(19) Но меняются они по-своему, по-английски.
(20) Подобно тому, как постоянный приток новых слов в языке укладывается в устойчивые рамки грамматического строя, национальный характер меняется под напором новых явлений тоже весьма незначительно.
(21) Освоив грамматику жизни того или иного народа, зная, в какие формулы надлежит подставлять пёстрые и противоречивые факты его современной действительности, легче разобраться в текущих социальных и политических проблемах данной страны.
(22) Этой мыслью мне довелось в своё время завершить книгу о японцах, и с неё же хочется начать теперь книгу об англичанах.
(23) Хотя, разумеется, судить о характере человека, и тем более целого народа, дело весьма субъективное.
(24) Так что я смогу поделиться лишь своими личными впечатлениями об обитателях туманного Альбиона и опять-таки личными размышлениями о них.
(По В. Овчинникову)