(1)Чтобы понять незнакомую страну, важно преодолеть привычку подходить к другому народу со своими мерками. (2)Подметить черты местного своеобразия, описать экзотические странности — это лишь шаг к внешнему знакомству. (3)Для подлинного познания страны требуется нечто большее. (4)Нужно приучить себя переходить от вопросов «как?» к вопросам «почему?», то есть, во-первых, разобраться в системе представлений, мерок и норм, присущих данному народу; во-вторых, проследить, как, под воздействием каких факторов эти представления, мерки и нормы сложились, и, в-третьих, определить, в какой мере они воздействуют ныне на человеческие взаимоотношения и, стало быть, на современные социальные и политические проблемы.
(5)Всякий, кто впервые начинает изучать иностранный язык, знает, что куда легче запомнить слова, чем осознать, что они могут сочетаться и управляться по совершенно иным, чем у нас, правилам. (6)Грамматический строй родного языка довлеет над нами как единственный, универсальный образец, пока мы не научимся признавать право на существование и за другими.
(7)Это в немалой степени относится и к национальному характеру, то есть грамматике жизни того или иного народа, которая труднее всего поддаётся изучению.
(8)Нередко слышишь: правомерно ли вообще говорить о каких-то общих чертах характера целого народа? (9)Ведь у каждого человека свой нрав и ведёт он себя по-своему. (10)Это, разумеется, верно, но лишь отчасти. (11)Ибо разные личные качества людей проявляются — и оцениваются — на фоне общих представлений и критериев. (12)И лишь зная образец подобающего поведения — общую точку отсчёта, — можно судить о мере отклонений от неё, можно понять, как тот или иной поступок предстаёт глазам данного народа. (13)В Москве, к примеру, положено уступать место женщине в метро или троллейбусе. (14)Это не означает, что так поступают все. (15)Но если мужчина продолжает сидеть, он обычно делает вид, что дремлет или читает. (16)А вот в Нью-Йорке или Токио притворяться нет нужды: подобного рода учтивость в общественном транспорте попросту не принята.
(17)Нередко слышишь также: можно ли говорить о национальном характере, когда: жизнь так насыщена переменами, а стало быть, непрерывно меняются и люди? (18)Спору нет, англичане сейчас не те, что во времена королевы Виктории. (19)Но меняются они по-своему, по-английски. (20)Подобно тому, как постоянный приток новых слов в языке укладывается в устойчивые рамки грамматического строя, национальный характер меняется под напором новых явлений тоже весьма незначительно.
(21)Освоив грамматику жизни того или иного народа, зная, в какие формулы надлежит подставлять пёстрые и противоречивые факты его современной действительности, легче разобраться в текущих социальных и политических проблемах данной страны. (22)Этой мыслью мне довелось в своё время завершить книгу о японцах, и с неё же хочется начать теперь книгу об англичанах. (23)Хотя, разумеется, судить о характере человека, и тем более целого народа, дело весьма субъективное. (24)Так что я смогу поделиться лишь своими личными впечатлениями об обитателях туманного Альбиона и опять-таки личными размышлениями о них.
(По В. Овчинникову)