Текст:
(59) Стараясь говорить тихо, они бранились, осыпали друг друга проклятиями, и Бетси сетители обращают внимание на него и на прачку.
(62) Не зная, что делать, Клиссон поворачивал из одной двери в другую, а Бетси следовала за ним, как проникающее в дерево сверло, и Клиссон начал останавливаться возле картин — хотя ему было не до картин, - выбирая такие места, где толпилось больше публики.
(63) В таких случаях Бетси молчала, но стоило ему отой-ти, как он слышал сдавленный шёпот: «Бездельник, лицемер, пьяница!»
??
(64) Замолчи! — сказал Клиссон так громко, что женщина утихла.
(65) Следом за ним она подошла к картине, на которую Клиссон уставился исподлобья, как на улыбающегося вра-га.
(66) Человек десять рассматривали картину.
(67) Дорожка с полосами света, проникающего сквозь листву и падающего на заросшую плющом стену кирпичного дома с крыльцом, возле которого на деревянной скамейке валялась пустая клетка, показалась Клиссону знакомой.
??
(68) Похоже, что это наш дом, — произнёс он тоном мольбы, надеясь прекратить казнь.
??
(69) Сбрендил ты, что ли?
(70) Но чем больше прачка всматривалась в картину, тем понятнее становилось ей, что это точно тот дом, откуда исчезла злополучная крона.
(71) Она узнала окна, скамейку; узнала ветви клёна и дуба, между которых протягивала верёвки.
(72) Яма среди кустов, поворот за угол, наклон крыши, даже выброшенная банка из-под консервов — всё это не оставляло сомнений.
????Глаза и память указывали, что Бетси и Клиссон смотрят на собственное жильё.
????Восхищённые, испуганные, перебивая друг друга подробными замечаниями, они немед-ленно доказали сами себе, что ошибки нет.
??
(75) 3а крыльцом помойное ведро; его не видно! - радостно заявила Бетси.
??
(76) Да-а... а внутри-то?!
(77) Хоть бы ты подмела, — с горечью отозвался Клиссон.
(78) Они отошли в угол; там, шепчась между собой, старались они понять, как попало сюда изображение дома.
(79) Клиссон высказал догадку, не есть ли картина раскрашенная фото-графия.
(80) Hо Бетси вспомнила человека, который месяца полтора назад шёл с ящиком и складным стулом.
-
(81) Я тогда же подумала, — сказала она, — идёт и ни на что не обращает внимания.
(82) Я хотела вернуться, было мне странно его там встретить, — ни на кого не похож!
(83) А ты пропадал три дня.
(84) Они наговорились и вернулись к картине, так необычно уничтожившей их враждеб-ное настроение.
(85) Перед картиной стояло несколько человек.
(86) Видеть этих людей казалось Клиссону так же странным, как если бы они пришли в дом смотреть жизнь.
(87) Дама сказала:
- Самая прекрасная вещь сезона.
(88) Как хорош свет!
(89) Посмотрите на плющ!
(90) Услышав это, Клиссон и Бетси ободрились, подошли ближе.
(91) Их терзало опасение, что зрители увидят узлы с грязным бельём.
(92) Между тем картина начала действовать, они проникались прелестью запущенной зелени, обвивавшей кирпичный дом в то утро, когда по пересечённой светом тропе прошёл человек со складным стулом.
(93) Они оглядывались с гордым видом, страшно жалея, что никогда не решатся заявить о принадлежности этого жилья им.
-
(94) А всё-таки мне больше дают стирки, чем этой Ребен, — сказала Бетси, - потому что я своё дело знаю.
(95) Я соды не кладу, рук не жалею.
(96) Ну... раз уж украл, так поди погу-ляй... только не на все.
(97) Клиссон помолчал.—
(98) Пойдём.
(99) Уж раз я сказал, я слово своё держу.
(100) Завтра надо поговорить с
Гобсоном — Гобсон обещал мне место, если Снэк откажется.
??
(101) Будь уверен, что тебя водят за нос.
??
(102) Ну, ничего, с Гобсоном поговорим.
(103) Они прошли ещё раз мимо картины, искоса взглянув на неё, и вышли на улицу, удивляясь, что направляются в тот самый дом, о котором неизвестные им люди говорят так нежно и хорошо.
Требования: два положительных аргумента