(1)Было жарко, и дыхание близкого моря становилось всё слышней. (2)Тянуло выкупаться. (3)Но Чик решил не купаться в море. (4)Нельзя путать два таких больших дела, как купание в море и охота. (5)Одно из двух. (6)Пришёл на охоту, будь верен охоте до конца.
(7)Вдруг Чик увидел совсем недалеко от себя человека с ястребом.
(8)— Что, мальчик, интересно? — улыбаясь, спросил у него охотник.
(9)По его одежде Чик понял, что это деревенский человек. (10)Он был одет в серую рубаху, перехваченную тонким кавказским поясом, в брюки галифе и резиновые сапоги. (11)И хотя на вид он был старый, у него было красное, обветренное лицо и голубые, молодые глаза.
(12)— Держись рядом, — сказал охотник наставительно, — я тебя научу охотиться с ястребом.
(13)Чик подошёл к охотнику. (14)Ястреб, сидевший у него на руке, взбрякнув колокольцем, сразу же повернулся в сторону Чика, стремительно наклонив голову и глядя на него жёлтыми, ненавидящими глазами. (15)Чику стало немного не по себе. (16)Он незаметно перешел и стал по левую руку от охотника.
(17)— Я тебе сейчас дам ястреба, а ты иди на собаку, — тихо сказал охотник и снял с руки ястреба.
(18)Чик заломил ладонь, и охотник вложил в нее ястреба. (19)Чик приятно почувствовал его мускулистую легкость и сухой жар ястребиного тела.
(20)Чик до этого уже бросил свой лук и сейчас держал ястреба в заломленной ладони над плечом. (21)Ястреб шевелил царапающими когтями, но Чик терпел и медленно приближался к собаке.
(22)— Возьми! — крикнул Чик по-абхазски, и собака рванулась вперед. (23)Перепелка взлетела, и Чик швырнул ей вслед ястреба. (24)Сверкая на солнце мощными рыжими крыльями, ястреб помчался по воздуху, с неимоверной быстротой догоняя перепелку. (25)И опять Чику показалось, что перепелка неподвижно трепещет в воздухе, а ястреб налетает. (26)Он сбил её с лету и, отяжелев от добычи, опустился в кусты.
(27)— Беги отнимай! — крикнул охотник.
(28)Чик побежал сломя голову, и стрелы, торчавшие за поясом, стали больно царапать живот, но он, не сбавляя скорости, вырвал их из-за пояса, отбросил, подбежал к кустам и шлепнулся на траву. (29)Он всматривался в самые запутанные хитросплетенья ежевичных плетей, ореховых и кизиловых веток и ничего не видел. (30)Вдруг совсем рядом взбрякнул колоколец, и Чику открылась такая картина.
(31)Ястреб сидел на перепелке, жадно растопырив крылья, и с какой-то тупой яростью долбил перепелку по голове своим крючковатым клювом. (32)И головка перепелки так обреченно отскакивала от неумолимого клюва и перепелка была такой беспомощной, что Чик содрогнулся от ужаса и возмущения. (33)В следующий миг он рванулся в кусты, дотянулся до ястреба и выволок его вместе с перепелкой.
(34)— Молодец, — сказал подоспевший охотник, — это твоя первая перепелка.
(35)Он взял у него ястреба, уже из руки хозяина рвущегося к перепелке и бешено глядящего на неё.
(36)— Возьми её себе, — сказал охотник, видя, что Чик ему протягивает перепелку.
(37)— Нет, нет, — решительно сказал Чик, отдавая ему испуганную птицу, - я просто так, я хотел только посмотреть, Чик был потрясен, но он знал, что это надо скрывать, что стыдно показывать, и старался скрыть своё потрясение. (38)Он никак не мог соединить свое восторженное восхищение могучим ястребом, неотвратимо налетающим и бьющим перепелку, и тем же ястребом, грузно сидящим на маленькой перепелке и, сверкая беспощадным, желтым глазом, продалбливающим её бессильную головку.
(39)Чик ещё не понимал, что и то и другое зрелище в своём соединении и есть истинная жизнь, но он чувствовал, что ему раскрылась какая-то горестная правда, и как бы предугадывал, что в будущем от этой правды будет много печали.
(По Ф. А. Искандеру)