ЕГЭ по русскому

Что может дать человеку «преданная по-собачьи» любовь?

📅 17.04.2020
Автор: Величко Елизавета Романовна

Что может дать человеку «преданная по-собачьи» любовь? Сумеет ли она сделать его счастливым? Отвечая на эти и другие вопросы, Виктор Петрович Астафьев, русский писатель и драматург, ставит немаловажную, на мой взгляд , проблему проявления ложной любви.

Мужчина «по-собачьи преданно» перехватывает взгляды своей жены и во всём ей потакает. Астафьев показывает нам, на какие трудности готов пойти человек ради своей возлюбленной. Но делает ли это его счастливым?

Далее герой рассказывает подробнее о Мурочке, супруге инвалида. Она принимает заботу своего мужа как должное, более того, смотрит победительно на попутчика: «Вот как он меня любит!». Все её действия говорят об эгоизме и безразличии по отношению к супругу. Зная его положение , дама не уступает инвалиду нижнюю полку и строго препирается с ним. «Любовь, конечно, бывает очень разная…», но такой любви, как у героев рассказа автору точно не удастся понять.

Один пример противопоставляет другой, наглядно показывая нам, что неравные отношения и эгоизм со стороны одного из супругов-это вовсе нелюбовь, а «собачья преданность» — это неуважение к себе.

Я не могу не согласиться с точкой зрения Виктора Петровича Астафьева и тоже считаю, что «преданная по-собачьи» любовь не сможет принести никому счастья , человек может попросту устать от неё. Поэтому настоящая любовь всегда должна основываться на взаимном уважении и понимании, в ней никогда не будет места эгоизму и безразличию. Чтобы убедиться в этом, давайте вспомним рассказ А. И. Куприна «Allez!» Главная героиня, Нора, молоденькая красавица, работала акробаткой в цирке. Там она и влюбилась в знаменитого клоуна Менотти, который не любил, а только лишь использовал девушку, давал ей «команды» и она охотно исполняла их. Стерегла брильянты и медали клоуна во время его выходов, надевала на него и снимала трико, следила за его гардеробом, помогала ему дрессировать крыс и свиней, растирала на его физиономии кольдкрем. Нора была игрушкой в руках эгоистичного Менотти. Страшнее всего, было то, что она пошла бы и в огонь, если бы клоуну вздумалось приказать это. Но в конце концов девушка устала от такой «по-собачьи преданной любви», она была несчастна и единственным выходом для неё была смерть. Данный пример ярко показывает нам, что такую любовь нельзя назвать любовью. Она приносит лишь страдания человеку.

Таким образом, размышляя над проблемой проявления ложной любви, я пришла к выводу, что, конечно, любовь бывает разной, но есть то общее для всех, без чего невозможны долгие отношения, приносящие радость и счастье. Это уважение, поддержка. Эгоизм и любовь — понятия взаимоисключающие. Поэтому «преданная по-собачьи» любовь не принесёт никому счастья.

Исходный текст
(1)В купе поезда, куда я вошёл с опозданием, человек с одной рукой, судя по возрасту, инвалид войны, надевал миловидной, молодящейся даме мягкие тапочки с розочками-аппликациями на носках.

(2)Обутая и ободрённая, дама ушла в коридор, скучая, смотрела в окно. (3)Инвалид принялся заправлять постели.

(4)Ничего не скажешь, делал он эту работу одной рукой довольно ловко, хотя и не очень споро — привык, видать, заниматься домашними делами. (5)Но одна рука есть одна рука, и он устал изрядно, пока заправил две постели.

(6)– Мурочка, всё в порядке, – известил он даму и присел к столику.

(7)Дама вошла в купе, пальчиком подправила не совсем ловко заделанную под матрац простыню и победительно взглянула на меня: (8)«Вот как он меня любит!»

(9)Инвалид по-собачьи преданно перехватил её взгляд, словно брошенную корку, и, возвышенно на меня глядя, подтвердил: (10)«Вот как я её люблю!»

(11)Потом они препирались насчёт нижнего места, и дама снисходительно уступила:

(12)– Ну, хорошо, хорошо! — поцеловала усталого спутника, мужа, как выяснилось потом, пожелала ему спокойной ночи и стала устраиваться на нижнем месте.

(13)Сходив в туалет, инвалид попытался молодецки вспрыгнуть на вторую полку — не получилось. (14)Он засмущался, начал извиняться передо мной, спрашивать у Мурочки — не потревожил ли её?

(15)– Да ложись ты, ради бога, ложись! (16)Что ты возишься? — строго молвила дама, и супруг её снова заизвинялся, заспешил.

(17)Дело кончилось тем, что мне пришлось помочь ему взобраться на вторую полку. (18)Поскольку были мы оба фронтовики, то как-то и замяли неловкость, отшутились. (19)Познакомились. (20)Инвалид был известный архитектор, ехал с ответственного совещания, жена его сопровождала, чтобы ему не так трудно было в пути.

(21)Долго не мог уснуть архитектор на второй полке, однако шевелиться боялся, чтоб не потревожить свою Мурочку. (22)И я подумал, что любовь, конечно, бывает очень разной и, наверное, я её понимаю как-то упрощённо, прямолинейно или уж и вовсе не понимаю, во всяком разе, такую вот любовь, если это в самом деле любовь, мне постичь было непосильно.