Наверное, каждый хотя бы раз встречал корыстных, мелочных людей, которые откажут в помощи, если не могут извлечь из нее пользы лично для себя. Их называют обывателями. Как относиться к таким людям? Над этим проблемным вопросом рассуждает К.Г. Паустовский.
Автор показывает нам целое семейство ложных интеллигентов. Глава семьи – профессор. Он должен служить людям примером мудрости и носителем жизненных ценностей. Однако на самом деле профессор, его жена и сын – самые настоящие обыватели. Никто из этого семейства не захотел помочь защитнику Отечества, который на фронте боролся за жизнь каждого земляка, в том числе и за жизнь профессора и его семьи. Через поступок главного героя автор выражает свое отношение к обывателям. Солдат не терпит хамства и, уходя, обращается с негостеприимной семьей так же, как и она с ним. Он прямо говорит, что думает о таких людях, как профессор и его близкие, и высказывания эти отнюдь не лестны.
К.Г. Паустовский плохо относится к людям, живущим только личными интересами. Он считает, что им нельзя доверять, от них невозможно получить сочувствие. Автор не уважает обывателей, так как считает, что люди, не способные ценить других, сами не достойны уважительного отношения.
Я разделяю мнение автора. Золотое правило нравственности гласит: «Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе». Таким образом, обыватели не заслуживают проявлений доброты, чистосердечности и отзывчивости, так как сами увлечены только собой и преследуют свои корыстные низкие цели.
Истинным обывателем является главный герой произведения И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». Он живет только материальными ценностями. Всю свою жизнь он работал не покладая рук, чтобы, разбогатев, насладиться праздной жизнью. Когда господин из Сан-Франциско отправляется в путешествие, его по-прежнему интересуют только материальные блага: одежда, еда, удобства. Автор наказывает своего героя скорой и жалкой смертью. Тем самым И.А. Бунин, как и К.Г. Паустовский, показывает свое пренебрежительное отношение к обывателям.
Подобное отношение выказывает и М.А. Булгаков. В романе «Мастер и Маргарита» писатель описывает целое общество обывателей. Особенно много честолюбивых людей собралось в литературной организации МАССОЛИТ. Ее председатель Берлиоз является символом продажности и бездуховности. Поэтому после смерти председателя МАССОЛИТа именно его голова оказывается на балу Сатаны. Выступлением Воланда с головой бедного Берлиоза М.А. Булгаков выражает желание искоренить в обществе обывательство.
Нужно стремиться развивать свой духовный мир, видеть прекрасное в мире, жить ради высоких целей и идеалов, избегать пошлости и обывательства.
(4)Лёля дала мне свои золотые часики и просила передать их в Москве своему дяде, профессору. (5)Золотые эти наручные часики смущали Лёлю. (6)Они были, конечно, совсем ни к чему в санитарном поезде.
(7)Лёля дала мне, кроме того, письмо к дядюшке. (8)В нём она писала обо мне много хорошего и просила профессора приютить меня, если понадобится.
(9)Я разыскал в Москве квартиру уважаемого профессора и позвонил. (10)Мне долго не открывали. (11)Потом из-за двери недовольный женский голос расспросил меня, кто я и по какому делу. (12)Дверь открыла пожилая горничная с косоглазым лицом. (13)3а ней стояла высокая, величественная, как памятник, старая дама в белоснежной крахмальной кофточке с чёрным галстуком-бабочкой — жена профессора. (14)Седые её волосы были подняты надменным валиком и блестели так же, как и стёкла её пенсне. (15)Она стояла, загораживая дверь в столовую. (16)Там семья профессора пила, позванивая ложечками, утренний кофе.
(17)Я передал профессорше коробочку с часами и письмо.
— (18)Подождите здесь, — сказала она и вышла в столовую, выразительно взглянув на горничную. (19)Та тотчас начала вытирать в передней пыль с полированного столика, давно уже к тому времени вытертого и нестерпимо блестевшего.
— (20)Кто там звонил? — спросил из столовой скрипучий старческий голос.
— (21)Чего нужно?
— (22)Представь, — ответила профессорша, шурша бумагой (очевидно, она вскрывала пакет), — Лёля и на войне осталась такой же сумасбродкой, какой и была. (23)Прислала золотые часы. (24)С каким-то солдатом. (25)Какая всё-таки неосторожность. (26)Вся в мать!
— (27)Угу! — промычал профессор. (28)Очевидно, рот у него был набит едой. — (29)Ничего не стоило прикарманить.
—(30)Вообще я Лёлю не понимаю, — снова сказала профессорша. — (31)Вот пишет, просит его приютить. (32)К чему это? (ЗЗ)Где приютить? (34)На кухне у нас спит Паша.
— (35)Только этого не хватало, — промычал профессор. — (Зб)Дай ему рубль и выпроводи его. (37)Пора Лёле знать, что я терпеть не могу посторонних людей.
— (38)Неловко всё-таки рубль, — сказала с сомнением профессорша. — (39)Как ты думаешь, Пётр Петрович?— (40)Ну, тогда вышли ему два рубля.
(41)Я распахнул дверь на лестницу, вышел и захлопнул дверь так сильно, что в профессорской квартире что-то упало и разбилось с протяжным звоном.
(42)На площадке я остановился.
(43)Тотчас дверь приоткрылась через цепочку. (44)3а горничной, придерживавшей дверь, стояла вся профессорская семья: надменная профессорша, студент с лошадиным лицом и старый профессор с измятой салфеткой, засунутой за манишку. (45)На салфетке были пятна от яичного желтка.
—(46)Ты чего безобразничаешь? — прокричала в щёлку горничная. — (47)А ещё солдат с фронта! (48)Защитник Отечества!
— (49)Передай своим господам, — сказал я, — что они скоты.
(50)Тут в передней началась невнятная толкотня. (51)Студент подскочил к двери и схватился за цепочку, но профессорша его оттащила.
— (52)Геня, оставь! — крикнула она. — (53)Он тебя убьёт. (54)Они привыкли всех убивать на фронте.
(55)Тогда вперёд протолкался старый профессор. (56)Чисто вымытая его бородка тряслась от негодования. (57)Он крикнул в щёлку, приложив руки трубочкой ко рту:
— Хулиган! (58)Я в полицию тебя отправлю!
— (59)Эх вы! — сказал я. — (60)Научное светило! (61)Профессорша оттащила почтенного старичка и захлопнула дверь.
(62) С тех пор у меня на всю жизнь осталось недоверие к так называемым «жрецам науки», к псевдоучёным, к тому племени людей, что безмерно кичатся своей учёностью, а в жизни остаются обывателями и пошляками. (63)Есть много видов пошлости, не замечаемых нами. (64)Даже такой безошибочный «уловитель» пошлости, как Чехов, не мог описать всех её проявлений.