Какими должны быть средства достижения цели? Именно эту проблему ставит А.С. Грин в предложенном для анализа тексте.
Позиция автора ясна: достижение собственной цели не должно ставить под угрозу жизни людей.
Для подтверждения авторской позиции обратимся к следующему предложению: «А я держусь того мнения, что незачем изнурять людей и самих себя, стремясь пробиться сквозь снежные завалы». Автор хотел показать, что Ржевский хотел достичь своей цели любыми методами, совсем не думая о других.
Также стоит обратить внимание на ещё одно важное предложение: „Все погибают: из пятидесяти осталось всего шесть". Из этого примера мы видим, что желание дойти до полюса полностью затуманило разум Джесика: он перестал считаться с человеческими жизнями.
Сопоставляя эти примеры, мы сможем понять, что, думая о себе и своих интересах, не нужно забывать о других, ставя на кон чью-либо жизнь.
Я согласна с мнением автора. Действительно, средства достижения цели в любой ситуации должны оставаться гуманными и безопасными. Читая текст А.С. Грина, невольно вспоминаешь произведение Ф.М. Достоевского „Преступление и наказание". В этом романе Родион Раскольников решил проверить свою теорию при помощи убийства старухи-процентщицы. Он выбрал аморальное средство достижения цели, оправдывая его „высшей целью". Однако главный герой не подтвердил свою теорию, что привело его к расколу личности и страданиям. Таким образом автор хотел донести до нас, что никакая цель не может оправдать преступление.
В заключение хочу сказать, что любая цель должна достигаться только мирными способами, ведь средства определяют нравственную цену достижения.
(4)Сани так глубоко увязли, что вытащить их было делом большой трудности. (5)Путешественники, стиснув зубы, напрягали все мускулы, но плотный сугроб, похоронивший их экипаж, упорно сопротивлялся неукротимому желанию людей – во что бы то ни стало двинуться дальше.
(6)– Мы в полосе сугробов, – сказал доктор, хлопая себя по ногам меховыми перчатками. (7)– Двинувшись дальше, мы попадем в точно такую же историю. (8)Я советовал бы идти в обход, держась полосы льдов. (9)Это дальше, но значительно безопаснее.
(10)– О какой опасности говорите вы? (11)– спросил ученый, начальник экспедиции. (12)– Больше того, что мы уже перенесли – не встретить. (13)А между тем по самому точному вычислению, нам остается двести пятьдесят миль.
(14)– Да, – возразил доктор, в то время как все остальные подошли, прислушиваясь к разговору, – но у нас нет собак. (15)Эти еле держатся, их нечем кормить. (16)Они издохнут через сутки.
(17)– Перед нами полюс. (18)Мы сами повезем груз.
(19)– У нас нет пищи.
(20)– Нам осталось двести пятьдесят миль.
(21)– У нас нет огня.
(22)– Перед нами полюс. (23)Мы будем согревать друг друга собственным телом.
(24)– У нас нет дороги назад.
(25)– Но есть дорога вперед.
(26)– У нас нет сил!
(27)– Но есть желание!
(28)– Мы умрем!
(29)– Мы достигнем! (30)Слышите, доктор, – мы умрем только на полюсе!
(31)– А я держусь того мнения, что незачем изнурять людей и самих себя, стремясь пробиться сквозь снежные завалы. (32)К тому же мы прошли сегодня достаточно.
(33)Начальник экспедиции молчал, рассматривая черное, как смола, небо и белую, туманную от падающего снега равнину материка. (34)Тишина заброшенности и смерти властвовала кругом. (35)Беззвучно, сонно, отвесно валился снег, покрывая людей и собак белым, неслышным гнетом. (36)Так близко! (37)Двести пятьдесят миль – и ни одного сухаря, ни капли спирта! (38)Смертельная усталость знобит сердце, никому не хочется говорить.
(39)– Остановитесь, доктор, – сказал начальник. (40)– Отдохнем и проведем эту ночь здесь. (41)А завтра решим. (42)Так? (43)Отдохнув, вы будете рассуждать, как я.
(44)– Нам есть нечего, – упрямо повторил доктор. (45)– А держась берега, мы можем встретить тюленей. (46)Не правда ли, друзья мои? (47)– сказал он матросам.
(48)Четыре мохнатые фигуры радостно закивали. (49)Им так хотелось поесть! (50)Тогда стали выгружать сани, и маленькая палатка приютилась около огромного снежного холма, полного людей, собак. (51)Все лежали, тесно обнявшись друг с другом, и теплое, вонючее дыхание собачьих морд слипалось с дыханием людей, неподвижных от сна, усталости и отчаяния.
(52)II
(53)Ночью один матрос проснулся, вздрагивая от холода. (54)Он только что увидел во сне свою мать, она шла по снежной равнине к югу. (55)Матрос окликнул ее, но она, казалось, не слышала. (56)Медленным, старческим шагом подвигалась она и, наконец, остановилась у снежного возвышения. (57)Сердце матроса сжалось. (58)Он видел, как старушка нагнулась, погрузила в снег руки и, приподняв какой-то темный круглый предмет, похожий на голову человека, прильнула к нему долгим, отчаянным поцелуем.
(59)– Боби! (60)– сказал матрос товарищу. (61)– Мне бы хоть рому глоток. (62)Ты спишь, Боби?
(63)Товарищ его не шевелился. (64)Скрючившись неподвижной меховой массой, торчал он у ног проснувшегося матроса и мерно, часто дышал.
(65)– Боби, – продолжал матрос, толкая спящего, – мне страшно. (66)Мы никогда не выберемся отсюда. (67)Мы погибли, Боби, и никогда больше не увидим солнца. (68)Проснись, ты отдавил мне ногу.
(69)Человек поднял голову, и матрос в белой, мертвенной мгле полярной ночи узнал начальника.
(70)– А я думал, что Боб, – пробормотал он. (71)– Это вы, господин Джемс. (72)Я вас побеспокоил, но, может быть, я сошел с ума. (73)Мне страшно. (74)Мы никогда не выберемся отсюда.
(75)Мутный, горячечный взгляд Джемса был ему ответом. (76)Начальник быстро-быстро зашептал, обращаясь к невидимому слушателю:
(77)– Двести пятьдесят миль, господа. (78)Я – первый! (79)Смелее, ребята, вы покроете себя славой! (80)Мы возвратимся по дороге, усыпанной цветами. (81)Собаки пойдут с нами. (82)Я куплю им золотые ошейники.
(83)Бред овладевал им и выливался в потоке бессвязных, восхищенных слов. (84)Матрос с тупым отчаянием в душе смотрел на пылающее лицо Джемса и вдруг заплакал.
(85)Но вскоре им овладела злость. (86)Все погибают: из пятидесяти осталось всего шесть.
(87)– Околевайте, господин начальник! (88)Вы такой же, как и все, нисколько не лучше. (89)Мы вам поверили и нашли смерть. (90)Что ж – и вы с нами заодно, так уж оно справедливее!
(91)– Полюс, – сказал Джемс, метаясь в жару. (92)– Я вижу его, он светел, как синеватая глыба льда. (93)Он мой.
(94)Матрос сел на корточки, прислушиваясь к тишине. (95)Болезненное храпение со свистом вырывалось из ртов; все спали. (96)Только больной и испуганный продолжали свой внутренний спор. (97)Коченея от холода, заговорил матрос:
(98)– Вы лучше бы помолчали, вот что. (99)Вы больны, можете умереть. (100)Подумайте о нас. (101)Спасите нас. (102)Зачем нам умирать? (103)Это нелепо. (104)Мы хотим все домой, слышите?
(105)– Полюс! (106)– бредил Джемс. (107)– Да, это не то, что какой-нибудь трижды открытый остров. (108)Я вознагражу всех. (109)Я дам по тысяче фунтов каждому. (110)Мы придем, будьте покойны!
(111)Тогда животная, невероятная ненависть проснулась в матросе. (112)Он стал кричать на ухо Джемсу, и его страстные грубые слова резко падали в тишину ночи. (113)Он кричал:
(114)– Полюс? (115)Вы хотите полюса, черт возьми?! (116)Он здесь, слышите? (117)Вот он, ваш полюс, вы уже достигли его, господин Джемс! (118)Ликуйте! (119)Съешьте ваш полюс! (120)Подавитесь им, умрите на нем!
(121)Он бесновался и изрыгал ругательства, но пораженное сознание Джемса поймало только два слова и остановилось на них, мгновенно превращая горячечную мечту в восторженную действительность.
(122)– Вы достигли!
(123)– Да, я достиг, – твердо, но уже почти теряя сознание, сказал Джемс. (124)– Ведь я говорил доктору: двести пятьдесят миль!
(125)Лицо его приняло горделиво-суровое выражение, такое же, какое было у него на точке земной оси. (126)Он вздохнул и окончательно перешел в предсмертный бредовой мир.
(По А.С. Грину*)
* Александр Степанович Грин (наст. фамилия Гриневский; 1880–1932) — русский писатель-прозаик, поэт, автор философско-психологических, с романтическим сюжетом произведений.
Цитата «А я держусь того мнения, что незачем изнурять людей…» принадлежит доктору, который против движения любой ценой. Нельзя использовать её как доказательство позиции начальника. Подберите другую цитату (например, «Мы умрём только на полюсе!») или переформулируйте пояснение.
Содержательная подмена в пояснении первого примера: цитата доктора (против цели любой ценой) приписана начальнику.
Начальник экспедиции у Грина — Джемс, не «Ржевский». Фамилия выдумана.
разум Джесика
То же лицо названо ещё одним неправильным вариантом — «Джесик». Внутри одной работы герой назван двумя разными неверными фамилиями.
Начальник экспедиции у А. С. Грина — Джемс, а не «Ржевский» и не «Джесик»; фамилия искажена двумя разными вариантами в одной работе.
Пропуск запятой после вводного «таким образом». Правильно: «Таким образом, автор хотел донести…».
Пропуск запятой после вводного «таким образом».
Лексический повтор «хотел… хотел» в смежных частях. Правильно: «Автор показывает, что Ржевский стремился достичь своей цели…».
Лексический повтор «хотел… хотел» в смежных частях одного предложения.