ЕГЭ по русскому

Какова истинная природа любви человека к животным? По тексту А.И. Куприна «Как и полагается, в усадьбе жила пропасть всяких животных — нужных и ненужных — не считая домашнего скота и птицы…»

📅 19.05.2026
Автор: Ekspert

Какова истинная природа любви человека к животным? Именно этот вопрос волнует Александра Ивановича Куприна, автора предложенного текста. Позиция писателя заключается в том, что подлинная любовь к животным — это не болезненная черта, а щедрый божий дар, который проявляется через простоту, доверчивость, правдивость и внутреннюю зоркость. Куприн убеждён, что такая любовь способна творить чудеса, заставляя даже диких зверей добровольно подчиняться человеку.

Чтобы обосновать свою точку зрения, обратимся к примерам из прочитанного текста. Автор рассказывает о младшей дочке Рае, которая была «повелительницей мудрой, властной и кроткой» всех животных в усадьбе. Особенно ярко её дар раскрывается в истории с годовалой лисой, которую Рая приручила ещё слепым щенком. Лиса жила в её комнате, бегала за ней, дремала на коленях. Но однажды, когда в ноябре в ней проснулись вольные инстинкты, она убежала в лес. Рая, не позволив никому преследовать беглянку, вышла в поле и начала «звонко кричать тем же голосом, каким и всегда она звала свою лису: «Лисинька, лись, лись, лись!.. Лисинька, лись!..»» Через час лиса показалась из леса, подошла, взяла еду, но погладить себя не дала — «прянула, вильнула пушистым хвостом и исчезла». Этот пример свидетельствует о том, что даже годовалое дикое животное, уже почти утратившее связь с человеком, откликается на искренний зов девочки, подчиняясь её особой внутренней силе, но при этом свобода оказывается для него сильнее привязанности.

Кроме того, Куприн акцентирует внимание на общем воздействии Раи на всё живое. Он пишет: «Самые злые собаки и самые строптивые лошади успокаивались в её присутствии. Охотно подчинялись ей и люди». Писатель объясняет это тем, что в ней чувствовалось «то лучшее, что присуще зверям: правдивость, чистота, смелость и внутренняя зоркость, давно утраченные людьми». Приведённый пример-иллюстрация говорит о том, что дар Раи не ограничивается лишь приручением отдельных животных — он распространяется на весь мир, делая её центром гармонии, где и звери, и люди чувствуют её добрую власть.

Смысловая связь между примерами — конкретизация. В первом примере автор детально показывает проявление дара в уникальной, почти сказочной ситуации с лисой, которая возвращается на зов, но уходит в лес. Во втором — обобщает это свойство, подчёркивая универсальность влияния Раи на всех животных и даже на людей. Именно благодаря этому сочетанию конкретного случая и общего описания формируется полное представление о том, что истинная любовь к животным — это не сентиментальная жалость, а глубокая внутренняя чистота, которую звери безошибочно чувствуют.

Я полностью согласен с позицией автора. Действительно, дар понимать животных, основанный на искренности и отсутствии корысти, встречается редко, но его существование подтверждается многими примерами. Например, известный дрессировщик и основатель театра зверей Владимир Дуров утверждал, что главное в работе с животными — не кнут и не пряник, а любовь и терпение. Его знаменитый опыт с морскими львами и собаками, которые выполняли сложные трюки не из страха, а из доверия к хозяину, — прямое доказательство того, что чистота души человека способна покорить любое животное. Как и Рая у Куприна, Дуров не ломал волю зверей, а находил с ними общий язык, основанный на взаимном уважении.

Итак, прочитав текст Куприна, мы понимаем: истинная любовь к животным — это не просто увлечение или хобби, а редкий дар, который требует от человека внутренней правдивости и доброты. Именно такие люди, как Рая, напоминают нам о той гармонии с природой, которую современный человек часто утрачивает.

Исходный текст
(1)Как и полагается, в усадьбе жила пропасть всяких животных — нужных и ненужных — не считая домашнего скота и птицы, то есть пять довольно сносных гончих, папин сеттер, несколько дворняг без должности и древний, полуслепой, полупараличный, оглохший, но все же яростно-злой Барбос на цепи; кошки кухонные, полудикие; кошки комнатные с ленточками и бантиками на шее; кролики; годовалый скандалист-медвежонок; ежи; морские свинки; свирепый и вонючий хорек в клетке; сороки и скворец — будто бы говорящие, хотя никто не слышал их разговора; ручные белки; журавль; белые мыши; отдельный ручной комнатный баловник-поросенок; отдельный козел, мастер бодать прохожих под коленки… и многое другое. (2)Настоящей же повелительницей этого животного царства, повелительницей мудрой, властной и кроткой, была младшая дочка Рая, тогда девочка лет четырнадцати. (3)Всех своих двуногих и четвероногих подданных она знала по именам, происхождениям и характерам, и все они (кроме хорька) радостно отзывались и стремительно прибегали на ее зов. (4)Любовь к животным была в ней не болезненной чертой, а истинным, щедрым божьим даром, при помощи которого она делала чудеса. (5)Так, например, воспитывалась у нее в комнате молодая лиса, взятая из норы еще щенком-сосунком позднею зимою. (6)Очень скоро она приучилась бегать за Раей, как собачонка; охотно по вечерам дремала у нее на коленях, а ночью спала у нее в ногах. (7)Так прошел почти год. (8)К следующей зиме шерсть на лисе из цвета кофе с молоком стала ярко-красной и блестела от хорошего питания и ухода. (9)Но в середине ноября какие-то таинственные, далекие голоса разбудили в звере вольные инстинкты, и однажды утром лиса убежала. (10)Следы ее вели по огороду, через прясла и дальше через снежное поле, к лесу, находившемуся в версте от усадьбы. (11)Рая никому не позволила преследовать беглянку, но сама вышла в поле, остановилась шагах в ста от околицы и начала звонко кричать тем же голосом, каким и всегда она звала свою лису: «Лисинька, лись, лись, лись!.. (12)Лисинька, лись!..»

Через час лиса показалась из леса. (13)Она сначала робко, потом отважнее приближалась к Рае, ярко-красная на белом снегу, подошла вплотную и даже взяла из рук кусок вареной говядины. (14)Но погладить себя не далась — прянула, вильнула пушистым хвостом и исчезла так быстро, как умеют только лисы. (15)Она пришла и на другой день на Раин зов, но больше уже не являлась. (16)Должно быть, ею овладели очарование дикой лесной жизни и прелесть свободы. (17)А может быть, ее загрызли соплеменники за чужой запах, за утраченную звериность? (18)Я не знаю, не слышал и не верю, чтобы кому-нибудь другому удался такой опыт с годовалой лисою, как Рае. (19)Было в ней какое-то простое обаяние, заставлявшее животных быть доверчивыми к ней и добровольно покорными. (20)Самые злые собаки и самые строптивые лошади успокаивались в ее присутствии. (21)Охотно подчинялись ей и люди. (22)В ней чувствовалось то лучшее, что присуще зверям: правдивость, чистота, смелость и внутренняя зоркость, давно утраченные людьми. (23)Поэтому не удивительно, что все в усадьбе невольно мирились с ее страстью подбирать повсюду и приносить домой совершенно ненужных животных: увечных, старых собак; брошенных или заблудившихся щенят; слепых котят, отнятых у деревенских мальчишек, собиравшихся их топить; птенцов, выпавших из гнезда; подраненных зайцев и т. д.

(По А.И. Куприну*)
* Александр Иванович Куприн (1870—1938) — русский писатель, прозаик.