ЕГЭ по русскому

По тексту Т.В. Жаровой Какое же зеркало жизни наш язык!

📅 09.03.2018
Автор: taafintseva

Русский язык успел сильно поменяться за прошедшие столетия, и в нем уже появилось много заимствованных, иностранных слов. Многие считают, что это только испортило наш родной язык, а некоторые даже и не заметили изменений. Так автор данного теста Т.В. Жарова задается вопросом: «Как же меняется русский язык со временем?».

Таисия Васильевна в своем тексте рассуждает о нашем русском языке и его изменениях. Она показывает, что русский язык может позаимствовать много слов, но при этом внести в них что-то свое. Несмотря на это, Жарова замечает, что изменения иногда могут быть ужасны и никак не уместны в нашем языке: «Беда только, что всё это идёт порой в безобразном, безграмотном смешении». Автор разочаровывается, что наш язык меняется в худшую сторону, и уверенна, что виноваты в этом только мы: «Только портим его мы сами, забывая о том, что он живой, поэтому не надо обижать его пошлостью, чужим сором, ненормативной лексикой, канцелярскими изысками, несовместимой мешаниной». Таким образом, Таисия Васильевна показала нам, как меняется наш язык и в чем заключаются его изменения.

Автор стремится донести до читателя мысль о том, что русский язык сильно меняется со временем, и нам следует перестать «обижать» его и сделать так, чтобы он менялся только в лучшую сторону.

Я полностью согласна с мнением автора, что сейчас нетяжело заметить изменения в нашем языке, но, к сожалению, данные изменения лишь портят его, делая наш язык всё непонятней и непонятней для общества.

Для аргументации собственного мнения я бы хотела привести произведение Михаила Зощенко «Обезьяний язык». В данном рассказе автор повествует о разговоре своих коллег на собрании, которые, как он считает, говорят на непонятном ему языке. Если быть точным, конечно, они говорили на русском, но для рассказчика их язык был так захламлен заимствованными, непонятными словами, что он тоже не понял их диалога. Михаил показал нам, что русский язык так сильно поменялся со временем, что стал ему уже не понятен. Он считает, что родной язык изменился в худшую сторону, что, к сожалению, даже не тревожит окружающих.

В качестве второго аргумента я хотела бы привести стихотворение А. Ахматовой «Мужество». Автор показывает нам, что она готова защищать наш русский язык ото всех опасностей, дабы сохранить его неизменным для следующих поколений. Мы можем заметить, как сильно Ахматова любит свой родной язык и на что готова пойти, чтобы его не загубили.

В заключение я бы хотела сказать, что нам следует оберегать наш родной язык, а если и допускать какие-то изменения, то только приемлемые для нашего языка. Я считаю совершенно нормальным, что язык меняется на протяжении своего существования, но русский язык, к моему сожалению, меняется лишь в худшую сторону, чего мы не должны допускать.

Исходный текст Какое же зеркало жизни наш язык! (2)Нет, он поистине велик, оставаясь и поныне свободным, правдивым.
(1)Какое же зеркало жизни наш язык! (2)Нет, он поистине велик, оставаясь и поныне свободным, правдивым. (3)Всё приемлет, на всё отзывается, как пушкинское эхо, больше того - он вберёт и чужестранные слова и научит их плодить новые формы (не клонировать!) от устаревших и заёмных слов. (4)Беда только, что всё это идёт порой в безобразном, безграмотном смешении.



(5)Так, за короткий срок сумели обрусеть и даже размежеваться по значению такие привычные в среде спорта слова, как «фанатик» и «фанат», а теперь и «фан», и даже религиозный фанатизм приобретает иную окраску. (6)Были когда-то «поклонники», даже «клакёры» (франц.) театральные, а теперь фанатики размежевались с «фанатами». (7)Есть ещё футбольные фанаты (не «болельщики»), эстрадные.



(8)Даже старомодное «приватный», когда-то редко встречаемое в обыденной речи, в словаре В. Даля толкуемое как «частный», «личный», «особенный», «домашний» («приват-доцент», «приватная беседа»), мы сумели так национализировать, что слово «приватизация» даже в бытовом, всегда чутком на оттенки языке приобрело пренебрежительное звучание, став «приХватизацией». (9)А ведь известно, что слово, герой, явление, попавшие в народный язык, в фольклор, анекдот, становятся уже «нашими», «свойскими», как остроумные словечки из фильмов Данелия, Рязанова, Гайдая.

(10)Всюду языковое разноцветье. (11)Какое поле для наблюдения лингвистов, литераторов, актёров! (12)Но как необычно, одухотворённо звучат в нашей сверхделовой речи старинные слова, которые ушли временно, но живут на страницах классиков и ждут светлых дней.



(13)Ни в коем случае не стоит закрывать глаза на то, что, кроме иноязычных слов, нас захлёстывает и уголовная лексика. (14)Откуда пришли эти «крутые», «прикольные», «крыши», «клёвые»? (15)Их источник ясен. (16)Но почему они расцветают среди вполне приличной молодежи, звучат с экрана, пестрят в печати?



(17)Этот разговор может продолжить каждый, кто радеет за наш язык. (18)Он ведь и сейчас «великий, могучий, правдивый и свободный». (19)Только портим его мы сами, забывая о том, что он живой, поэтому не надо обижать его пошлостью, чужим сором, ненормативной лексикой, канцелярскими изысками, несовместимой мешаниной.