Всегда ли изменение языка происходит в позитивную сторону? Именно эта проблема поднимается в тексте К. И. Чуковского.
Автор рассуждает о том, как сильно меняется язык со временем. Он постоянно развивается, и на смену старым словам и выражениям приходят новые понятия: «эта склонность молодых поколений к забывчивости нередко обеспечивают языку его правильный рост». Но данный процесс закономерен, необходим и естественен, с его помощью язык продолжает совершенствоваться.
Отмирание старых элементов и приход других — обычный процесс. Однако ввод новых языковых комбинаций нередко нарушают логику и кажутся грамотному человеку невежественными: «одно дело — забвение первоначального смысла отдельных выражений и слов, как нормальный исторический процесс, а другое — наплевательское отношение к этому смыслу». Автор осуждает людей, которые по-своему капризу вносят в речь совершенно глупые и бестактные выражения.
Анализируя связь приведенных фрагментов, можно сказать, что они противопоставлены таким образом, чтобы показать с разных сторон причины потери изначального смысла слов.
Автор считает, что такое забвение полезно для развития языка и «обойтись без него невозможно», а введение в него сумбурных форм не заслуживает никакого оправдания.
Трудно не согласиться с автором. Я полностью разделяю его позицию и считаю, что развитие языка должно быть постепенным и исчезновение устаревших слов естественно для него, а возникновение сумбурных понятий ведёт к деградации.
Примером невежественного отношения к речи может служить мой одноклассник Петя. в течение разговора он совершает глупые ошибки, его не интересует правильное употребление слов и их правописание. Когда Пете делают замечания и пытаются научить правильному использованию слов, он отказывается. изучение и усовершенствование собственной речи не интересует его, ему привычно использовать грубые и откровенно невежественные выражения, как «я одел шапку».
Таким образом, изменения в структуре языка не всегда положительно сказывается на нем. Одно дело — естественный процесс отмирания старых слов и приход новых, а другое — равнодушное отношение людей, что плохо влияет на культуру речи.
— Это прямо-таки ошеломило меня. Ведь я обожаю собак.
Я прохожу и думаю: до чего хорошо, что, употребляя слова в разговоре, мы не вспоминаем о их первоначальном значении. Слово ошеломить происходит от слова шелом, а шелом (или шлем) — это железная каска, которую древние и средневековые воины носили в бою, оберегая свои черепа от вражьих дубин и мечей. Враги налетали на них и били что есть силы по шелому, чтобы ошеломленные воины валились с седла на землю.
Женщина, сказавшая своей собеседнице, что известие о смерти любимой собаки ошеломило ее, конечно, не представляла себе в ту минуту ни старинных сражений, ни коней, ни кольчуг, ни шеломов: все живые, конкретные образы, связанные со словом ошеломить, уже выветрились из этого слова в течение многих веков. Оно утратило смысл военного термина и полностью отрешилось от тех обстоятельств, которые породили его. Образ давно потух, а самое слово осталось и не утратило своей выразительности.
Нечего и спрашивать о том, хорошо или плохо, что у нас в языке такое большое количество слов, первозданная образность которых потухла. Хорошо или плохо, что в живом разговоре мы употребляем такие слова, прежний смысл которых забыт нами раз навсегда? Полезно ли такое забвение? И нельзя ли без него обойтись? Ответ может быть только один: такое забвение чрезвычайно полезно, и обойтись без него невозможно никак.
Абстрагирующая работа ума человеческого заключается именно в том, что на базе конкретных, зримых и осязаемых образов, связанных с первоначальным значением слов, он создает общие понятия, отвлеченные термины, а это и являет собою одну из важнейших сторон подлинного прогресса языка.
Нельзя же не считаться с непреложным законом всякого нормального языкового развития: умершие значения слов безвозвратно уходят из памяти молодых поколений, начисто забываются ими. Эта склонность молодых поколений к забывчивости нередко обеспечивает языку его правильный рост.
Необходимо только, чтобы это забвение было массовым, гуртовым, всенародным.
Мы не замечаем никакого своеобразия (а также никаких несуразностей), никаких отступлений от здравого смысла в тех явлениях родного языка, к которым мы успели привыкнуть. От долгого употребления в устной и письменной речи они до такой степени примелькались для нашего слуха, что мы уже не вникаем ни в их состав, ни в их происхождение.
В самом деле. Вчера, например, вы сказали о ком-то:
— Он живет у черта на куличках.
И ваши собеседники поняли, что вы хотите сказать, хотя ни вы, ни они не задумались, что же такое кулички, и даже не заметили, что вы упомянули о черте.
Вас поняли, не анализируя отдельных частей этой формулы, совсем не вникая в слова, из которых она состоит. Ее восприняли всю целиком.
Из всего сказанного, как мне кажется, следует, что склонность живых языков ЗАБЫВАТЬ на протяжении столетия первоначальную историю отдельных слов и словосочетаний вполне закономерна, необходима, естественна.
Но есть в нашей речи свежие бессмыслицы, которые не могут быть оправданы давностью: они возникли не дальше вчерашнего дня и объясняются не забвением, а голым невежеством.
Потому что одно дело — забвение первоначального смысла отдельных выражений и слов, как нормальный исторический процесс, а другое — наплевательское отношение к этому смыслу, внушенное цинизмом и неряшеством.
Не нужно забывать, что основа основ языка — это разум.
Мы охотно допускаем нарушение логики, происшедшее в силу того, что подлинный смысл какого-нибудь слова (или комплекса слов) успел уйти из памяти наших дедов и прадедов и благодаря этому санкционирован долговременным употреблением. Но мы не имеем ни малейшего права потворствовать тем бюрократическим выдумщикам, которые, по капризу невежества, пытаются ввести в наш язык такие новые комбинации слов, которые, не имея за собою незапамятной давности, являются в наших глазах издевательством над самыми элементарными нормами человеческой речи.
Я говорю о таких диких словосочетаниях, как, например, прейскурант цен, ибо те, кто создал эту нелепую фразу, не то что забыли, а просто не знали, что прейс это и значит цена.
Такими же недопустимыми представляются каждому из нас выражения мемориальный памятник, хронометраж времени, памятные сувениры, промышленная индустрия, народный фольклор — потому что мемория и значит память; хронос и значит время; сувенир и значит памятный подарок; индустрия и значит промышленность: фольк и значит народ. Те, кто ввел в наш язык эти сумбурные формы, действовали так по невежеству, которое не имеет никаких оправданий.
Только темные люди, не знающие, что эмоция и чувство — синонимы, позволяют себе говорить: эмоциональные чувства.
Эта темнота была простительна в старое время. Знание иностранных языков было в ту пору редкостью, но теперь, когда в СССР нет такой школы, где не преподавался бы либо немецкий, либо английский, либо французский язык, — причем преподавание ведется все лучше и лучше многими тысячами молодых педагогов, знающих, умелых, талантливых, — все эти мемориальные памятники и тому подобные ляпсусы уже не имеют никаких оправданий.
Корней Чуковский
Содержание сочинения
К1. – 1 (из 1). Формулировка проблемы Проблема верно поставлена:
К2. –3 (из 6). Комментарий к проблеме. Приведены два примера-иллюстрации. Не хватает конкретности. Первый звучит несвязно: цитата не поясняет смысл первой части предложения. Почему вы не проиллюстрировали естественные изменения языка и невежественное вторжение в него. Комментарий смотрится неубедительно. Использованы очень большие цитаты. Вы не ответили конкретно на вопрос проблемы.Смысловая связь правильно названа и прокомментирована.
К3. – 1(из 1). Позиция автора.
К4. – 1 (из 1). Аргументация собственного мнения есть. Не хватает только вывода.
К5. – 0(из 2). Смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения.
1.Нарушена логическая связь частей предложения: «приходят новые понятия: «эта склонность молодых поколений к забывчивости нередко обеспечивают языку его правильный рост». Надо сначала связать новое с забывчивостью.
2. Нелогично использовано указательное местоимение: «Автор считает, что такое забвение полезно…». Местоимение "такое" должно указывать на информацию в предыдущем предложении. У вас такой связи нет.
К6. – 1 (из 2). Точность и выразительность речи.
Грамотность
К7. – 3 (из 3)Соблюдение орфографических норм
К8. – 3 (из 3)Соблюдение пунктуационных норм
К9. – 2 (из 2). Соблюдение грамматических норм
К10. –1 (из 2) Соблюдение речевых норм
1. Повтор: «сумбурный».
2. повтор одной мысли и той же мысли сходными словами об устаревших словах и сумбурном использовании языка.
К11. – 1 (из 1) Соблюдение этических норм.
К12. – 1(из 1). Соблюдение фактологической грамотности.
Заключение эксперта. Сочинение получилось поверхностным. Нет глубокого комментария. Чувствуется торопливость при выражении мысли. Сначала надо сказать, что из речи уходят старые слова, молодежь их не использует, а потом уже говорить о забывчивости. Обе цитаты плохо связаны с предыдущей информацией. По объему они очень большие. Старайтесь в авторской речи найти самое главное, что может проиллюстрировать вашу речь. Желаю успехов.