Говорят, что истинный друг познаётся в беде, в трудные жизненные времена он даже готов пожертвовать собой. Текст Рэя Брэдбери заставил меня задуматься над актуальной во все времена проблемой проявления истинной дружбы. В этом сочинении я отвечу на вопрос: способны ли люди пожертвовать собой ради дружбы?
Писатель раскрывает данную проблему, рассказывая о Уолтере Гриппе, который потерял смысл в жизни, так как умер его последний враг. Брэдбери пишет: «Теперь у меня нет причин жить». Друг Уолтера пытался уговорить его встать с кровати, но просьбы не помогали. Этот пример показывает, что герою-рассказчику не было всё равно, он волновался за состояние Гриппа. Друг Уолтера не хотел оставлять товарища в беде и пытался решить проблему. Он не знал, что предпринять, но всё равно старался помочь другу. Вся эта ситуация показывает героя-рассказчика верным человеком, который будет пытаться помочь ближнему всеми силами.
Далее писатель повествует о том, что герой-рассказчик решает выдумать обидные для Гриппа факты. Он рассказывает Уолтеру их, чтобы мужчина разозлился и начал считать своего друга врагом. Это срабатывает, Грипп поднимается с постели, автор пишет: «Я уничтожу тебя! Даже если на это уйдут годы!». У Уолтера снова появляется смысл в жизни. Это свидетельствует о том, что герой-рассказчик был готов на многое ради спасения друга, даже на жертвование их отношениями. Друг Уолтера знал, на что шёл, но был счастлив, так как смог помочь товарищу. Эта ситуация показывает героя-рассказчика истинным другом, который сможет помочь в беде. Не бросит в трудный момент, а будет стараться решить проблему.
Эти примеры дополняют друг друга и заставляют задуматься, на какие смелые и благородные поступки готов человек ради дружбы.
Таким образом, Рэй Брэдбери стремится донести до читателя мысль о том, что настоящий друг сделает всё, чтобы помочь близкому и выручить его из беды. Иногда человек готов стать даже врагом своему другу, но излечить его от болезни.
Невозможно не согласиться с тем выводом, к которому приводит нас писатель. Я считаю, что истинная дружба способна выдержать трудности жизни и не дать отчаяться.

Обобщая сказанное, хочется сделать вывод, что люди действительно способны пожертвовать собой ради дружбы. Истинные товарищи познаются в беде, спасая близких, настоящие друзья показывают себя благородными и самоотверженными людьми.
– (4) О боже! – вскричал Уолтер Грипп. – (5) Всё кончено.
– (6) Что кончено? – спросил я.
– (7) Жить больше незачем. (8) Читай, – Уолтер встряхнул газетой.
– (9) И что? – удивился я.
– (10) Все мои враги мертвы.
– (11) Радуйся! – засмеялся я.
– (12) Теперь у меня нет причин жить.
– (13) Это почему?
– (14) Ты не понимаешь. (15) Тим Салливан... (16) Я ненавидел его всей душой, всем своим существом.
– (17) И что?
– (18) С его смертью исчез огонь!
(19) Лицо Уолтера побелело.
– (20) Какой ещё огонь?! – возмутился я.
– (21) Пламя в моей груди, в моей душе, сокровенный огонь. (22) Он возгорался благодаря ему. (23) Он заставлял меня идти вперёд, а теперь Салливан всё испортил, он задул это пламя… (24) Ладно, пойду в кровать, буду бередить свои раны.
– (25) Отойди от кровати, это глупо – на дворе день!
– (26) Позвони в морг, какой там у них ассортимент надгробий. (27) Мне простую плиту. (28) Ты куда?
– (29) На улицу, воздухом подышать.
– (30) Вернёшься, а меня, может, уже и не будет!
– (31) Потерпишь, пока я поговорю с кем-нибудь, кто в здравом уме!
– (32) С кем же это?
– (33) С самим собой!
(34) Я вышел постоять на солнышке, поглядел вокруг и задумался.
(35) «Боже мой! (36) Придумай хоть что-нибудь!» – завёл я диалог сам с собой. (37) «Я не знаю, что делать», – ответило мне моё второе я. (38) «Погоди, какие чувства ты испытываешь к нему сейчас? (39) Злость? (40) Точно! (41) Вот и зацепка! (42) Возвращаемся!»
(43) Я вернулся в комнату.
– (44) Всё ещё умираешь?
– (45) А ты как думал?
– (46) Вот упрямый осёл.
(47) Я подошёл ближе к Уолтеру – решил стоять у него над душой.
– (48) Хотя нет, никакой ты не осёл – конь с норовом. (49) Подожди, мне надо собраться с мыслями, чтобы вывалить всё разом.
– (50) Давай поскорее, я уже отхожу, – произнёс Уолтер.
– (51) Слушай!
(52) Уолтер заморгал:
– (53) Ну чего тебе, мой старый друг, закадычный дружбан?
– (54) Никакой я тебе не друг. (55) Раз уж ты собрался помирать, настала пора для исповеди.
– (56) Так ведь это я должен исповедоваться.
– (57) Сначала я! (58) Помнишь, в шестьдесят девятом была недостача, ты тогда подумал, что Сэм Уиллис прихватил деньги с собой в Мексику?
– (59) Конечно, Сэм тогда украл бабки, кто же ещё.
– (60) Всё это моих рук дело, я прикарманил деньги и свалил на него!
– (61) Ну, это не такой уж тяжкий грех, – произнёс Уолтер.
– (62) Теперь насчёт школьного выпускного в пятьдесят восьмом. (63) Ты хотел, чтобы в тот вечер тебя сопровождала Мэри-Джейн Карузо. (64) Но я рассказал ей про тебя всякие гадости, и она отказалась!
– (65) Ты? – Уолтер вытаращил на меня глаза.
– (66) Точно.
(67) Уолтер ткнул кулаком подушку и лёг, приподнявшись на локте.
– (68) Потом была Генриетта Джордан.
– (69) Бог мой, Генриетта. (70) Я был так влюблён в неё! (71) Потрясающее было лето.
– (72) Благодаря мне оно для тебя закончилось.
– (73) Что?!
– (74) Она ведь бросила тебя, сказала, что её мать при смерти и ей надо быть подле мамочки?
– (75) Ты сбежал с Генриеттой?
– (76) Точно.
(77) Я говорил ещё много чего обидного, вдохновляясь собственной фантазией. (78) И злоба Уолтера крепла, а вместе с ней – и его жизненные силы.
– (79) Чудовище! – всхлипнул он, свесив ноги с кровати. – (80) Мой лучший друг! (81) Я уничтожу тебя!
– (82) Сначала поймай!.. (83) Что это ты делаешь?
– (84) Вылезаю из кровати! (85) Иди сюда!
– (86) Нетушки!
– (87) Я уничтожу тебя! (88) Даже если на это уйдут годы! (89) Даже если на это уйдёт целая вечность!
– (90) Вечность! (91) Это круто! (92) Тада-да-дам! (93) Кем я тебе давеча был?
– (94) Другом?
– (95) Да, другом!
(96) Я рассмеялся смехом врача-терапевта, выскочил за дверь и улыбнулся.