Почему важно хранить диалект местности, в которой ты родился?
Отвечая на этот вопрос, В. Г. Распутин рассказывает читателю историю своего детства. Диалект местных жителей отличался от городского, однако в нем была своя изюминка. «А как говорили у нас в деревне, как говорили!», таким примером автор показывает, что у местных жителей был свой говор, не похожий на другие. Речь была живой (предложение 19). Некоторые слова заимствовали у соседних народов, что-то просто укрепилось в повседневных разговорах (предложение 11, 13). Приводя такие примеры, писатель хочет показать, что язык был невероятно певуч, но, порой, жители деревни даже не задумывались о его красоте, они были в делах, работе, играли свадьбы и рожали детей, все шло своих чередом.
Стоит отметить, что многие люди стыдятся особенностей произношения, к которым они привыкли. Так было и у Валентина Григорьевича Распутина. «Должен признаться я в грехе: было время, когда я, смущённый университетом, образованием, стал стыдиться своего деревенского языка, считать его несовременным», такой пример отлично иллюстрирует ситуацию, когда человек, боясь оказаться в глупой ситуации старается контролировать свою речь, считает, что из-за неправильно поставленного ударения его осудят или посчитают безграмотным. И некоторые люди действительно стыдят за неправильно произнесенное слово: «Меня много упрекали за сибирский диалект, которым я пользуюсь якобы без меры», таким примером автор показывает, что особенности местного диалекта очень часто воспринимаются другими людьми, как нечто неправильно, то от чего нужно избавиться. Однако у писателя другое мнение на этот счет, В. Г. Распутин утверждает, что в произношении хранится культура.
Оба примера противопоставляются друг другу. К диалекту можно относиться по-разному. Кто-то пытается от него избавиться, кому-то совершенно некогда думать о своём произношении, а кто-то даже восхищается, и искренне убежден, что именно в словах храниться вся культура народа.

Я согласна с позицией автора. Люди, действительно, должны пытаться сохранить как можно больше культуры, которая неизбежно уходит в прошлое. Сохраняя родной диалект, человек прежде всего сохраняет свою историю. Яркий пример сохранения индивидуальности своего народа — это создание СССР. Советский союз был единой страной, однако каждый народ сохранял свои традиции, говор.
В заключение всего вышесказанного можно сделать вывод о том, то хранить диалект местности, в которой ты родился невероятно важно и нужно. Не стоит стыдиться своих привычек в разговорах, важно грамотно использовать каждое диалектное слово.
(6)Но бедность быта никак не влияла на богатство души. (7)Судьба моих односельчан и моей деревни почти во всех книгах. (8)И их, этих судеб, хватило бы ещё на многие. (9)Будь у меня три жизни и пиши я в десять раз быстрей (а я всегда писал медленно), то и тогда мне вполовину не выбрать судеб, которые складывались только в одной нашей деревне, тихой, незаметной, полусонной. (10)Но в этой неказистой деревне жила часть русского народа, пусть очень малая часть, но той же кости, того же духа, сохранившегося ещё и лучше, чем в людных местах, на семи ветрах. (11)Да и что такое «полусонная» деревня, если этот народ жил в беспрестанных трудах, играл свадьбы, рожал детей и воспитывал их, хранил традиции, держался вместе и не гнался за «современностью»?
(12)А как говорили у нас в деревне, как говорили! (13)Баско баяли – метко, точно, не растекаясь мыслью по древу. (14)У нас все знали уйму пословиц, без них речь не лепилась. (15)Все имели прозвища, пристававшие намертво. (16)Одним словом умели сказать многое, словесная мелочь была не в ходу. (17)Болтливость высмеивалась. (18)По русскому языку, да позволено будет так выразиться, ходили пешком, пo-рабочему, а не разъезжали в лимузинах. (19)И какая же это была живая речь! (20)И так мне хочется передать хотя бы часть этой простой красоты деревенского языка в своих книгах!
(21)Должен признаться я в грехе: было время, когда я, смущённый университетом, образованием, стал стыдиться своего деревенского языка, считать его несовременным. (22)О, эта «современность», скольким она закружила головы! (23)Позже я прочитал у Шукшина, что и он, попав в Москву, прикусывал своё простонародное слово, стараясь говорить на городской манер. (24)То же самое было и со мной в Иркутском университете. (25)Как же – ведь я изучал теперь Гомера и Шекспира! (26)Надо было соответствовать филологической выправке, не показывать себя лаптем. (27)Вынесенный из деревни язык, конечно, нуждался в обогащении... (28)Но в обогащении, а не замене. (29)Я и не подозревал, каким владел богатством, заталкивая его поглубже и с удовольствием названивая всякими «эквивалентами» и «экзистенциализмами». (30)И даже когда начал писать – начал вычурно, неестественно. (31)О самых первых своих опытах я стараюсь не вспоминать, там были и Хемингуэй, и Ремарк, и Борхерт. (32)Выручила бабушка, моя незабвенная Марья Герасимовна. (33)Когда я задумал рассказ о ней, тот самый, где она Василиса, эта самая Василиса решительно отказалась говорить на чужом языке. (34)Я и так и этак, послащивая городским, давал для утешения погорчить во рту деревенским – ничего не выходило. (35)Пришлось подчиниться. (36)Мне с самого начала следовало догадаться, что их «в одну телегу впрячь неможно». (37)Получив своё слово, Василиса сразу заговорила легко – и заставила освободиться от вычурной «книжности» и меня.
(38)Меня много упрекали за сибирский диалект, которым я пользуюсь якобы без меры. (39)Но что такое диалект? (40)Это местные прибавки к языку, заимствования от местных народов, подвёрнутые под нашу речь, обозначение областной предметности. (41)Пользоваться диалектом действительно нужно разумно. (42)Но ведь за диалект зачастую принимают сам досельный русский язык, его заглубленную позднейшими наростами корневую породу. (43)А её предлагают зарыть ещё глубже: своё зарыть, а чужое, валом повалившее из «красивых» стран, принять с великими почестями.
(44)Ничего плохого, я считаю, нет в том, если читатель, встретив незнакомое слово, пороется в памяти, пороется в словарях и – вспомнит, ещё на одну крупицу обогатится родным, удерживающим нас в отчих пределах. (45)Это не может быть только филологической радостью: смысловой звук, вставший на своё место, – это радость исцеляющегося человека.
(по В.Г. Распутину*)
* Валентин Григорьевич Распутин (1937–2015) — русский писатель и публицист, общественный деятель, один из наиболее значительных представителей «деревенской прозы».
[Screen]К1. Формулировка проблемы исходного текста
Одна из проблем исходного текста (в той или иной форме в любой из частей сочинения) сформулирована верно. Фактических ошибок, связанных с пониманием и формулировкой проблемы, нет (1 из 1)
К2. Комментарий к сформулированной проблеме исходного текста
Сформулированная экзаменуемым проблема прокомментирована с опорой на исходный текст. Приведено не менее 2 примеров-иллюстраций из прочитанного текста, важных для понимания сформулированной проблемы. Дано пояснение к каждому из примеров-иллюстраций. Указана и проанализирована смысловая связь между примерами-иллюстрациями. Фактических ошибок, связанных с пониманием сформулированной проблемы исходного текста, в комментарии нет (6 из 6)
К3. Отражение позиции автора исходного текста
Позиция автора (рассказчика) по прокомментированной проблеме исходного текста не сформулирована. (0 из 1)
Фраза "диалектом нужно пользоваться, но пользоваться им стоит с большой осторожностью, знать меру" не является ответом на вопрос "ПОЧЕМУ важно хранить диалект местности, в которой ты родился?"
К4. Отношение к позиции автора по проблеме исходного текста
Отношение (согласие или несогласие с автором текста) к позиции автора исходного текста сформулировано и обосновано (1 из 1)
[/Screen]
К5. Смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения
Работа характеризуется речевой связностью, нет нарушений абзацного членения текста, но 1) нет вступления: сочинение сразу начинается с формулировки проблемы, используется фамилия писателя, но не указано, что сочинение - по его тексту (задание не является частью сочинения, поэтому,чтобы сочинение выглядело цельным текстом, нужно "ввести" в суть размышлений); 2) есть логическая ошибка: (1 из 2)
Логически неверно так строить предложение: автор не может отвечать на этот вопрос, так как такого вопроса просто нет в тексте; это - вопрос, поставленный учащимся, который выполнял определенное задание.
К6. Точность и выразительность речи
Работа характеризуется разнообразием грамматического строя речи, но есть нарушение точности выражения мысли (речевые ошибки) (1 из 2)
К7. Соблюдение орфографических норм
Допущена 1 ошибка (2 из 3)
Лишний Ь в возвратном глаголе:
К8. Соблюдение пунктуационных норм
Допущено 5 ошибок (0 из 3)
1. Ошибочно выделено наречие времени "порой":
2. Не закрыт деепричастный оборот:
Нужно: ...такой пример отлично иллюстрирует ситуацию, когда человек, боясь оказаться в глупой ситуации, старается контролировать свою речь, считает, что из-за неправильно поставленного ударения его осудят или посчитают безграмотным.
3-4. Неверно поставлена запятая перед "как" в значении "в качестве" и не выделена придаточная часть:
Нужно: ...таким примером автор показывает, что особенности местного диалекта очень часто воспринимаются другими людьми как нечто неправильное, то, от чего нужно избавиться.
5. Не закрыта придаточная часть:
Нужно: В заключение всего вышесказанного можно сделать вывод о том, то хранить диалект местности, в которой ты родился, невероятно важно и нужно.
К9. Соблюдение грамматических норм
Допущены 3 ошибки (0 из 2)
1. Неправильная падежная форма (явно, по невнимательности):
2. Та же ошибка:
Нужно: И некоторых людей действительно стыдят за неправильно произнесенное слово...
3. Неверная форма прилагательного:
Нужно: как нечто неправильное
К10. Соблюдение речевых норм
Допущено 5 речевых ошибок (0 из 2)
1. Избыточность смысла:
Диалект - это местный говор, который отличается (по умолчанию) от городской, т.е. общелитературной, речи.
2. Повтор слова:
3. Неудачно использовано числительное:
Не может такого быть, чтобы один пример был противопоставлен второму, а второй первому - нет.
4. Неверное употребление количественного сочетания с неисчисляемым существительным "культура":
5. Повтор местоимения:
К11. Соблюдение этических норм
Этические ошибки в работе отсутствуют (1 из 1)
К12. Соблюдение фактологической точности в фоновом материале
Фактических ошибок нет (1 из 1)
Итог: 14 баллов из 25.