В трактате Сунь Цзы «Искусство войны» сказано: «Держи друзей близко, а врагов еще ближе». Многие в корне не согласны с этой цитатой: они считают, что враг на то и есть враг, чтобы не подпускать его к себе. Однако другие смотрят на эту проблему иначе: если хочешь знать, в чем сила соперника, нужно держать его ближе всех. Значит ли это, что те, кому мы противостоим, заставляют нас становиться лучше в стремлении победить их? Именно об этом пишет Р. Брэдбери. В тексте он размышляет над вопросом: какую роль играют недруги в судьбе человека?
В жизнь Уолтера Гриппа пришло настоящее горе: последний из его врагов умер: «На седьмой странице был некролог: «Тимоти Салливан. 77 лет». Многие на месте героя обрадовались бы и, может быть, даже отпраздновали это событие… Но Уолтер с грустью обращается к своему другу, герою-рассказчику: «Теперь у меня нет причин жить». «Живая» диалоговая форма в полной мере отражает грусть, охватившую героя: «Позвони в морг, какой там у них ассортимент надгробий», «Ты куда? <…> Вернёшься, а меня, может, уже и не будет!» Уолтер объясняет появление таких настроений тем, что все враги заставляли его до последнего идти вперед (предложение 23), а теперь этот стимул исчез. Может быть, Уолтер Грипп и не держал своих врагов ближе, чем друзей, но он точно каждый день просыпался с мыслями о том, что борьба ещё не закончена — ему было зачем вставать с постели.
Чего не сделаешь для приятеля? Настоящий друг готов на всё: он сможет даже стать врагом, если это будет нужно. Именно к этому прибегает герой-рассказчик ради спасения «умирающего». Он выдумывает небылицы, которые злят Уолтера, и в его глазах рассказчик становится ужасным человеком: «Теперь насчёт школьного выпускного в пятьдесят восьмом. Ты хотел, чтобы в тот вечер тебя сопровождала Мэри-Джейн Карузо. Но я рассказал ей про тебя всякие гадости, и она отказалась!» Всеми этими историями (предложения 58-77) «разрушитель судьбы» Уолтера Гриппа добивается своего («И злоба Уолтера крепла, а вместе с ней — и его жизненные силы»). Возвращенный «с того света» поверил своему лучшему другу, а теперь, злейшему врагу. У Уолтера Гриппа снова появился смысл жизни.
Оба примера доказывают, что для некоторых людей именно каждодневная борьба является тем, что заставляет их жить. Без этого противостояния они увядают.
Р. Брэдбери считает, что враги играют очень важную роль в жизни человека. Именно они являются «двигателем», который заставляет каждого идти вперед и становиться лучше.
Трудно не согласиться с автором. Действительно, как бы это парадоксально не звучало, соперники часто не столько отнимают, сколько дают нам сил. Они мотивируют на борьбу, прежде всего, с самим собой, не позволяя «ложиться в постель» и останавливаться.
В цикле произведений о Шерлоке Холмсе А. К. Дойл создает главного врага великого сыщика — профессора Мориарти. Холмс считал, что если бы ему удалось поймать этого гениального преступника, то это бы стало «венцом» его карьеры. Пока Мориарти разгуливал по улицам Лондона, Холмс не мог себе позволить спокойно сидеть в кресле дома. Но вместе с тем сыщик утверждал, что, если бы ему всё-таки удалось поймать злодея, он бы считал карьеру завершенной.
Всякий человек искренне мечтает избавиться от своих врагов. Сколько они создают проблем... Но, если вдруг все недруги действительно исчезнут, что станется тогда? Человек забудет запах борьбы и постепенно «ляжет в постель», как это сделал Уолтер Грипп. Покуда враги есть, нельзя позволять себе сдаваться. Именно они заставляют становиться лучше и идти вперед.
– (4) О боже! – вскричал Уолтер Грипп. – (5) Всё кончено.
– (6) Что кончено? – спросил я.
– (7) Жить больше незачем. (8) Читай, – Уолтер встряхнул газетой.
– (9) И что? – удивился я.
– (10) Все мои враги мертвы.
– (11) Радуйся! – засмеялся я.
– (12) Теперь у меня нет причин жить.
– (13) Это почему?
– (14) Ты не понимаешь. (15) Тим Салливан... (16) Я ненавидел его всей душой, всем своим существом.
– (17) И что?
– (18) С его смертью исчез огонь!
(19) Лицо Уолтера побелело.
– (20) Какой ещё огонь?! – возмутился я.
– (21) Пламя в моей груди, в моей душе, сокровенный огонь. (22) Он возгорался благодаря ему. (23) Он заставлял меня идти вперёд, а теперь Салливан всё испортил, он задул это пламя… (24) Ладно, пойду в кровать, буду бередить свои раны.
– (25) Отойди от кровати, это глупо – на дворе день!
– (26) Позвони в морг, какой там у них ассортимент надгробий. (27) Мне простую плиту. (28) Ты куда?
– (29) На улицу, воздухом подышать.
– (30) Вернёшься, а меня, может, уже и не будет!
– (31) Потерпишь, пока я поговорю с кем-нибудь, кто в здравом уме!
– (32) С кем же это?
– (33) С самим собой!
(34) Я вышел постоять на солнышке, поглядел вокруг и задумался.
(35) «Боже мой! (36) Придумай хоть что-нибудь!» – завёл я диалог сам с собой. (37) «Я не знаю, что делать», – ответило мне моё второе я. (38) «Погоди, какие чувства ты испытываешь к нему сейчас? (39) Злость? (40) Точно! (41) Вот и зацепка! (42) Возвращаемся!»
(43) Я вернулся в комнату.
– (44) Всё ещё умираешь?
– (45) А ты как думал?
– (46) Вот упрямый осёл.
(47) Я подошёл ближе к Уолтеру – решил стоять у него над душой.
– (48) Хотя нет, никакой ты не осёл – конь с норовом. (49) Подожди, мне надо собраться с мыслями, чтобы вывалить всё разом.
– (50) Давай поскорее, я уже отхожу, – произнёс Уолтер.
– (51) Слушай!
(52) Уолтер заморгал:
– (53) Ну чего тебе, мой старый друг, закадычный дружбан?
– (54) Никакой я тебе не друг. (55) Раз уж ты собрался помирать, настала пора для исповеди.
– (56) Так ведь это я должен исповедоваться.
– (57) Сначала я! (58) Помнишь, в шестьдесят девятом была недостача, ты тогда подумал, что Сэм Уиллис прихватил деньги с собой в Мексику?
– (59) Конечно, Сэм тогда украл бабки, кто же ещё.
– (60) Всё это моих рук дело, я прикарманил деньги и свалил на него!
– (61) Ну, это не такой уж тяжкий грех, – произнёс Уолтер.
– (62) Теперь насчёт школьного выпускного в пятьдесят восьмом. (63) Ты хотел, чтобы в тот вечер тебя сопровождала Мэри-Джейн Карузо. (64) Но я рассказал ей про тебя всякие гадости, и она отказалась!
– (65) Ты? – Уолтер вытаращил на меня глаза.
– (66) Точно.
(67) Уолтер ткнул кулаком подушку и лёг, приподнявшись на локте.
– (68) Потом была Генриетта Джордан.
– (69) Бог мой, Генриетта. (70) Я был так влюблён в неё! (71) Потрясающее было лето.
– (72) Благодаря мне оно для тебя закончилось.
– (73) Что?!
– (74) Она ведь бросила тебя, сказала, что её мать при смерти и ей надо быть подле мамочки?
– (75) Ты сбежал с Генриеттой?
– (76) Точно.
(77) Я говорил ещё много чего обидного, вдохновляясь собственной фантазией. (78) И злоба Уолтера крепла, а вместе с ней – и его жизненные силы.
– (79) Чудовище! – всхлипнул он, свесив ноги с кровати. – (80) Мой лучший друг! (81) Я уничтожу тебя!
– (82) Сначала поймай!.. (83) Что это ты делаешь?
– (84) Вылезаю из кровати! (85) Иди сюда!
– (86) Нетушки!
– (87) Я уничтожу тебя! (88) Даже если на это уйдут годы! (89) Даже если на это уйдёт целая вечность!
– (90) Вечность! (91) Это круто! (92) Тада-да-дам! (93) Кем я тебе давеча был?
– (94) Другом?
– (95) Да, другом!
(96) Я рассмеялся смехом врача-терапевта, выскочил за дверь и улыбнулся.