Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход
забыли пароль?





ПОИСК:

У нас более 50 000 материалов воспользуйтесь поиском! Вам повезёт!


Сопутники: В. Вересаев и М. Горький. Часть седьмая (Горький Максим)


Цикл итальянских рассказов предварен эпиграфом: «Нет сказок лучше тех, которые творит сама жизнь», сразу же вводящим читателя в атмосферу деятельного «сказочного» преобразования действительности волею самого человека.

Считая свои рассказы «недурным материалом для чтения русских рабочих», Горький опубликовал часть их в большевистской прессе. Проповедь социального оптимизма и высокий социально-романтический пафос итальянских «сказок» были созвучны революционному пафосу борьбы русского пролетариата. Горький хотел как можно быстрее и дешевле издать свою книгу, но первое издание её оказалось осложнённым.

Став во главе издательства, Вересаев проявил себя как весьма острожный человек.


Несомненно, учитывая опыт «Знания», издания которого нередко подвергались цензурным преследованиям, организаторы нового издательства указали в его проспекте, что «автор каждой издаваемой книги берёт на себя обязательство отвечать перед судом за содержание своей книги». Тем самым уменьшалась или сводилась на нет ответственность самих издателей. Кроме того, книги тщательно просматривались в самом издательстве с целью изъятия неудобных в цензурном отношении мест. Во всяком случае, такому просмотру и предварительному урезыванию подвергалась книга Горького.

«Сказки» понравились Вересаеву. 18 сентября 1912 года он писал Горькому: «В как хорош ансамбль сказок! Сколько в них света и солнца, - и физического и духовного, как это нужно именно в нынешнее время.

Foxford

И как больше начинаешь любить Вас после такой книги».

Горький ответил на это: «Спасибо, Вам Викентий Викентьевич, за добрый отзыв о моих «сказках», я очень рад, что книга нравится Вам, и Вы находите её современной. Мне бы хотелось внести в трудную, быстро утомляющую людей русскую жизнь – немножко бодрости, я буду очень счастлив, если мне это удастся».

Писатель готовил одновременно два издания «Сказок» - в Москве и в Берлине (издательство И. П. Ладыжникова). У Ладыжникова они появились в ноябре, а Москве – в конце 1912 года. В каждое издание должно было войти 22 сказки, написанные к тому времени. Горький уделил большое внимание композиции сборника, выдвинув на первый план социальные «сказки». Композиция цикла «сказок», изданного в Берлине, соответствует композиции, принятой Горьким в послеоктябрьских собраниях сочинений. В свете социальных идей начали невольно восприниматься и другие рассказы. Однако такая композиция испугала редактора московского издательства.

Извещая (18 сентября), что «Сказки» сданы в набор, Вересаев выражал тревогу по поводу цензуры. Особенно его тревожили рассказы о рабочих, поставленные Горьким рядом. По словам Вересаева, они «в ансамбле дают аромат очень сильный». Он просил автора изъять из цикла «наиболее опасную» сказку ХVII о том, как Джиованни стал социалистом (в собраниях сочинений сказка XIV). Одновременно Вересаев указывал на ряд мест в других «сказках», которые также казались ему нецензурными. Горький писал в ответ:

Горький деликатно намекает на огорчение, принесённое Вересаеву изданием «На войне», но тот не внял этому намёку. Он считал, что на книгу Горького «будет обращено сугубое внимание», и хотел, во что бы то ни стало избежать столкновения с цензурой.

С целью завуалировать социальную направленность цикла была создана своеобразная лирическая рама. Он был открыт теперь рассказом о рождественском празднике, перекликающимся с изображением итальянского праздника пасхи, которым Горький замыкал свой цикл. Публикуя итальянские рассказы в одном из томов «Собрание сочинений», выходящего в издательстве «Жизнь и знание» в 1915 году, Горький дал новую композицию цикла. На первое место вновь были выдвинуты социальные «сказки», но лирическое обрамление всё же было сохранено ради цензуры и здесь. Это обрамление было окончательно упразднено лишь при издании «Сказок об Италии» в 1923 году. Таким образом, на первый план выдвигалось то, что характеризовало эмоциональность и лиричность героев, их стремление к красоте и радости жизни, а не социальные мотивы, ради которых в первую очередь создавалась горьковская книга.

Рассказы о рабочих были рассредоточены в ней, а «сказка» о Джиованни снята. В ней говорилось о солдатах, посланных в итальянскую деревню для усмирения крестьян, восставших против высокой арендной платы, и о том, как они подружились. Джиованни рассказывал: «Очень многие – почти все, говоря правду, - стали глухи и слепы, а эти молодцы крестьяне весьма умело пользовались нашей глухотой и слепотой. Они – выиграли. Они очень хорошо относились к нам… Когда мы уходили оттуда, куда пришли с намерением пролить кровь, многие из нас получили цветы. Когда мы шли по улицам деревни – в нас бросали уже не камнями и черепицей, а цветами, друг мой! Я думаю, что мы заслужили это. О дурной встрече можно забыть, получив хорошие проводы!» Сказка эта пугала Вересаева напоминанием об аграрных волнениях и их усмирении в России.

Для предварительного цензурования, по желанию Горького, был привлечён Н. К. Муравьёв, но он не знал точно, с чем главным образом борется теперь цензура, и потому весьма придирчиво отнёсся к горьковскому тексту, изымая из него всё, что прямо говорило о социализме. 8 ноября Вересаев вновь пишет, что боится подвести публикацией «Сказок» издателя С. Д. Махалова и что в настоящее время «ввиду севастопольских и других событий, она (сказка о Джиованни) особенно остра». Муравьёв отметил в ней ряд мест, подлежащих изъятию, но в таком виде, как призвал сам Вересаев, печатать её не стоило.

Вересаев и Муравьёв сняли из «Сказок» несколько мест, усиливающих их социальное звучание. Особенно пострадал рассказ о старом Чекко, гордившимся своими сыновьями-социалистами. Так, было снято: «Не однажды он хотел показать письмо священнику, но долгий опыт жизни убедил его, что люди справедливо говорят: «Может быть, поп и говорит богу правду про людей, но людям правду – никогда». Были вычеркнуты слова русского социалиста, объяснившего Чекко, почему его сыновья попали в тюрьму, и сокращены раздумья самого Чекко о сыновьях.

В «сказке» о встрече детей забастовщиков Пармы снят возглас «Viva il Socialismo!». В рассказе о пропагандисте изъято утверждение – «невозможно гражданское равенство без равенства материальных благ». В «сказке» о русских интеллигентах опущено высказывание рыжего господина, напоминающее об аграрных волнениях: «… когда их (крестьян) укрощают власти – левые кричат о жестокости и зверстве». В «сказке» о Тамерлане снята фраза, о которой говорилось в письме Горького.

В 1915 году цензура была не менее свирепой, но число цензурных изъятий из горьковских «сказок», изданных издательством «Жизнь и знание», было меньше, чем число изъятий, сделанных добровольными цензорами. Была опубликована и «сказка» о Джиованни.

Вересаев писал Горькому, что изъятое можно будет восстановить во втором издании цикла. Но, осуществив его в 1919 году, издательство, видимо, уже забыло о произведённых ранее сокращениях и не восстановило их.

Таким образом, книга Горького была в достаточной мере обескровлена. При дальнейших переизданиях «Сказок об Италии» Горький не пользовался её текстом, хотя для «Книгоиздательства писателей в Москве» тщательно правил его.

Организаторы «Книгоиздательства писателей» предполагали выпускать, подобно «Знанию», литературные сборники. Разгорелись споры, каков будет характер их, кто может быть допущен на их страницы.

Когда в связи с отъездом Горького за границу К. П. Пятницкий предложил Л. Андрееву стать редактором сборников «Знание», между Горьким и Андреевым возникла полемика по поводу привлечения сотрудников. Андреев считал возможным печатать в этих сборниках всё талантливое, не обращая внимание на идейные позиции авторов, Горький же ратовал за сплочение вокруг сборников идейно-близких писателей.

Подобный же спор возник в «Книгоиздательстве писателей в Москве». 8 ноября 1912 года Вересаев писал Горькому: «Поднимается у нас вопрос ...

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.

Полезный материал по теме
И это еще не весь материал, воспользуйтесь поиском


регистрация | забыли пароль?


  вход
логин:
пароль:
Запомнить?



Сайт имеет исключительно ознакомительный и обучающий характер. Все материалы взяты из открытых источников, все права на тексты принадлежат их авторам и издателям, то же относится к иллюстративным материалам. Если вы являетесь правообладателем какого-либо из представленных материалов и не желаете, чтобы они находились на этом сайте, они немедленно будут удалены.
Сообщить о плагиате

Copyright © 2011-2019 «Критическая Литература»

Обновлено: 03:55:42
Яндекс.Метрика Система Orphus Скачать приложение