Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход
забыли пароль?





ПОИСК:

У нас более 50 000 материалов воспользуйтесь поиском! Вам повезёт!


Комментарии Почта Духов (Крылов И. А.)


|| Далее

В данном томе помещены прозаические произведения И. А. Крылова, относящиеся к концу XVIII века. «Почта духов», «Каиб», «Ночи», «Похвальная речь в память моему дедушке» « др. показывают Крылова как смелого и яркого сатирика, продолжателя лучших традиций русской сатиры XVIII века—Новикова и Фонвизина.

Эти произведения при жизни Крылова, за исключением «Почты духов», не переиздавались и печатаются здесь по их журнальной публикации, а «Почта духов» — по второму прижизненному изданию 1802 г.

Значение крыловской сатиры далеко выходит за рамки его времени.


Острые сатирические фельетоны «Почты духов», язвительная сатира его «восточной повести» «Каиб», написанной эзоповским языком в духе «восточных» философских повестей Вольтера, принадлежат к числу значительнейших явлений сатиры XVIII века, дают резкую критику самодержавно-крепостнических «пор ядаов».

Помещаемые в этом томе произведения Крылова являлись результатом его деятельности журналиста. Их сатира имела злободневный характер, тесно была1 связана1 с событиями современной жизни. В ряде случаев можно угадать под условно-собирательными образами и сатирическими «масками» конкретных исторических лиц. Такие исторические расшифровки приводятся нами в примечаниях к «Почте духов». Однако в основном сатира Крылова при всей своей конкретности направлена была не на «лица», а на самый порядок вещей, высмеивала и обличала общие явления и пороки самодержавно-крепостнического режима.

В дополнение к сатирической прозе Крылова помещаются два письма его к Я- Княжнину и П.

Foxford

Саймонову, которые имеют значительный биографический интерес и представляют ценное свидетельство о литературных и театральных взглядах Крылова. Кроме того, в данный том включены три театральные рецензии Крылова.

«ПОЧТА ДУХОВ»

«Почта духов» — журнал, издававшийся Крыловым в 1789 году под названием: «Почта духов, или ученая, нравственная и критическая переписка арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными, духами». Об издании журнала в «Московских ведомостях» было помещено объявление, во многом совпадающее с предисловием, предпосланным первому выпуску журнала, и извещавшее, что принимается подписка на выходящее вновь с января месяца сего 1789 года ежемесячное издание под заглавием «Почта духов». В предисловии к журналу, «известии о сем издании», указывалось, что «имена подписавшихся будут припечатываемы при каждой части, которые состоять будут из четырех месяцев». Однако фактически вышли только две части; причем первая заключала выпуски с января по апрель месяцы, а вторая — с мая по август.

«Почта духов» выходила как ежемесячное периодическое издание, издаваемое секретарем арабского волшебника Маликульмулька, — то есть самим Крыловым, — собрание «писем духов». В течение восьми месяцев издания журнала вышло восемь выпусков с указанием на титульном листе каждого выпуска наования месяца («Почта духов» ежемесячное издание. Месяц генварь»). В январский выпуск входили письма с I по V, в февральский—с VI по XII, в мартовский — с XIII по XVIII, в апрельский — с XIX по XXIV, в майский —с XXV по XXXII, в июньский — с XXXIII по XXXVIII, в июльский —с XXXIX по XLIII, в августовский — с XLIV по XLVIII.

В первом издании каждая часть включала четыре месяца при обшей пагинации всей части. Во втором издании деление на месяцы, утратившее свое значение, отпало, и письма разделены на четыре части в дьух книгах.

Издание «Почты духов» осталось незавершенным. Прекращение «Почты духов» едва ли было связано с недостаточным количеством подписчиков (всего их, судя по спискам «подписавшихся особ», было 79 человек). Третья часть «Почты духов», которая должна была заключать переписку за четыре последних месяца, так и не появилась, очевидно из-за неблагоприятных цензурных условий в связи с усилением правительственных репрессий, последовавших вслед за революцией во Франции.

Следует указать и на роль в издании журнала И. Рахманинова. «Почта духов» издавалась в типографии Ракманинова (на обороте титула была проставлена его монограмма) и, несомненно, па его средства. Это последнее обстоятельство подтверждается сохранением за ним оригиналов и прав на переиздание. Участие Рахманинова, видимо, не ограничивалось лишь технической и материальной помощью. По свидетельству И. Быстрова, И. Крылов впоследствии сам ему рассказывал, что «в 1789 году издавал он еженедельный журнал под названием «Почта духов». Товарищем ему был Рахманов (то есть И. Рахманинов.—Н. С), которого Иван Андреевич любим за остроту его ума, за откровенность и веселый нрав. «Помнится, мой милый, что раз поссорились мы с Рахмановым за то, какое название дать журналу... Ну, Рахманов хорошо был учен: знал языки, историю, философию... Он давал нам материалы...» («Северная пчела», 1845, № 203). В «Записках» Жихарева приводится характеристика Рахманинова, данная Крыловым: «Он был очень начитан, очень много переводил и мог называться по тому времени очень хорошим литератором... Вольтер и современные ему философы были его божествами» (С. Жихарев, Записки, М., 1871, стр. 296—297). И. Г. Рахманинов, переводчик Вольтера, Мерсье и ряда французских философов и писателей, был человеком широко образованным. Можно найти ряд перекличек между морально-этическими положениями писем Дальновида, Световида, Эмпедокла и др. в «Почте духов» и «Утренними часами» Рахманинова, в которых главным образом обсуждались отвлеченно-этические и моральные вопросы. Однако нет оснований предполагать, чтобы Рахманинов, выступавший исключительно как переводчик, сотрудничал в «Почте духов» в качестве соавтора; кроме того, до марта 1789 года он занят был изданием своего журнала «Утренние часы».

Согласно недавно обнаруженным материала)м И. Г. Ракманинов в своем имении селе Казинке, куда он перевел свою типографию, в 1793 году переиздал «Почту духов». И. М. Полонская в своей диссертации «И. Г. Рахманинов. Из истории русского книгоиздательства конца XVIII века» указыввает, что это переиздание было предпринято Рахманиновым в с. Казинке с ведома Крылова, но весь тираж издания (600 экземпляров) был конфискован в типографии Рахманинова и в 1797 году погиб во время пожара (Автореферат диссертации, М., 1954, стр. 12). Таким образом, это переиздание до «ас не дошло. Но, видимо, этот пересмотренный и исправленный Крыловым текст и был издан в 1802 году в Петербурге

В отличие от периодических журналов «Почта духов» является как бы сборником сатирических новелл и публицистических фельетонов, объединен ных единством общей композиции и наличием персонажей, проходящих через ряд писем. Различие в характере писем (письма гномов Зора и Вестодзва имеют сатирически-бытовое содержание, письма Дальновидна И Выспрепара — философское) давало повод к неоднократно высказывавшемуся предположению о принадлежности их разным авторам. В частности, в качестве автора «философических писем» называли А. Н. Радищева (А. Н П ы п и н, Крылов и Радищев, «Вестник Европы», 1868, май, стр. 420—436). Достоверность этого предположения опровергается как рядом фактических данных, так и общностью содержания и стиля этих писем с другими сатирическими произведениями Крылова. Сходство ряда высказываний и мотивов (в частности, резкая критика деспотизма), которое имеется в произведениях Крылова и Радищева, свидетельствует лишь о близости Крылова идейным позициям писателя-революционера. Непосредственным образцом для крыловской «Почты духов» послужил сатирический журнал «Адская почта», издававшийся Ф. Эминым в 1769 году. «Адская почта» также «журнал», заполнявшийся одним автором — Эминым, состоявший из «переписки» двух бесов, «кривого» и «хромоногого», в которой в острой сатирической форме высмеивались порски и недостатки современного дворянского общества.

Вопрос о принадлежности всей «Почты духов» Крылову сейчас представляется достаточно изученным и бесспорным. Как справедливо указывает П. Н. Берков в «Истории русской журналистики XVIII века» (М. 1952, стр. 438—439): «Поскольку «Почта духов» — яе журнал обычного типа, а «ежемесячное издание», постольку автором ее естественно был один Крылов, и разница в характере писем гномов и сильфов и прочих аналогичных участников «Почты духов» объясняется не чем иным, как сознательным изменением стилевой манеры».

В 1802 году «Почта духов» была переиздана книгопродавцем Свешниковым в Петербурге в четырех книгак, в основном воспроизводя издание 1789 года.

Дошедшие до нас документы рисуют историю переиздания «Почты духов» следующим образом. В 1791 году Рахманинов вышел в отставку, уехал из Петербурга в свое тамбовское поместье Казкнку и перевез типографию, которая продолжала там работать до ее закрытия правительством в 1793 году. В ноябре 1801 года Рахманинов заключил контракт с московскими книгоиздателями Ахоковым и Козыревым «о продаже книжных изданий». По этому контракту Рахманинов передал Ахокову и Козыреву «принадлежащие ему оригиналы» и право на их переиздание. В условии с Ахоковым в числе оригиналов, передаваемых книгоиздателям, наряду с «Утренними часами» и прочими книгами, изданными Ракманиновым, значились и «ежемесячные издания «Почты духов» в двух книгах» (см. «Известия Тамбовской ученой архивной комиссии», вып. XVIII. Тамбов, 1888, стр. 87—88). Однако переиздание «Почты духов» было осуществлено не Ахоковым и Козыревым, а петербургским книгоиздателем Свешниковым, которому, повидимому, Ахоков переуступил или перепродал право на переиздание.

В издание «Почты духоп» 1802 года в текст был внесен ряд изменений, характер которых, бесспорно, свидетельствует о том, что они сделаны самим автором, то есть Крыловым. Прежде всего им были переработаны и сокращены «Предуведомление» и «Вступление». В письме XX в рассуждениях о вреде, приносимом завоевателями, заменен целый абзац, начинающийся словами: «Область, опустошенная тщеславным победителем...» и кончающийся словами: «...погубляют как своих, так и подданных соседствен-ных государей». В первом издании этот абвац читался так: «Для меня весьма кажется удивительным, премудрый Маликульмульк, что, невзирая на все те бедствия, которые тщеславным Юлием и кровожаждущим Нероном свету причинены были, нашлись в то время столь гнусные люди, которые не устыдились превозносить их великими похвалами, приписывая им пышное название Великих и Победителей. Сии подлые льстецы не достойны называться именем человека; ибо похвалою своею развращая сердца государей, причиняют чрез то гибель роду человеческому. Желательно бы было, чтоб государи, предукнавая гнусное ласкательство таковых извергов, подвергали их строжайшему и примерному наказанию, а тем избавляли бы многих от .несчастия». В издании 1802 года Крылов сильнее заострил осуждение «тщеславных победителей», «мнимых героев», убивающих миллионы людей «для удовлетворения своих пристрастий».

Кроме того, в письме XIX фраза первого издания «Почты духов» «Г. Ветрогон подарил Всемраде перстень; г. Размотай сделал Бесстыде богатое платье» — во втором издании читается: «Такой-то граф подарил Параше перстень; такой-то князь сделал Даше богатое платье». Изменение имен Бесстыды и Всемрады на Дашу и Парашу объясняется тем, что здесь речь идет о театральных «девках», тогда как Бесстыда и Всемрада выступают в дальнейшем как персонажи писем XXIII и XXXVIII. Наряду с этим в тексте второго издания проведена, хотя и незначительная, стилистическая и грамматическая правка. В частности, отменяются некоторые архаизмы: например, напечатано «список» вместо «сколок», «обещаю» вместо «обещеваю», «пропащий» вместо «пропадший» и т. п. Кроме того, во втором издании «Почта духов» разделена на четыре части (хотя количество писем осталось то же), обозначение месяцев на отдельных выпусках снято, менее подробно дано оглавление.

В данном издании сочинений И. Л. Крылова «Почта духов» печатается по тексту издания 1802 года, с исправлением несомненных опечаток и погрешностей по первому изданию. Текст дается по нормам современной орфографии с сохранением особенностей языка писателя. В тех случаях, когда неустойчивость орфографической транскрипции конца XVIII века сказалась в различном написании одних и тех же слов (маскарад и маеке-рад, философ и филозоф, мусульманин и музульманин, мизантроп и ми-саятроп и др.), принята транскрипция, соответствующая современной орфографической норме. Отступления от нее сделаны лишь там, где это необходимо для передачи особенности речи персонажей.

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

|| Далее
.

Полезный материал по теме
И это еще не весь материал, воспользуйтесь поиском


регистрация | забыли пароль?


  вход
логин:
пароль:
Запомнить?



Сайт имеет исключительно ознакомительный и обучающий характер. Все материалы взяты из открытых источников, все права на тексты принадлежат их авторам и издателям, то же относится к иллюстративным материалам. Если вы являетесь правообладателем какого-либо из представленных материалов и не желаете, чтобы они находились на этом сайте, они немедленно будут удалены.
Сообщить о плагиате

Copyright © 2011-2019 «Критическая Литература»

Обновлено: 17:05:52
Яндекс.Метрика Система Orphus Скачать приложение