В лирическом произведении Джорджа Гордона Байрона в переводе Михаила Юрьевича Лермонтова «Душа моя мрачна» использованы самые разнообразные эпитеты, которые помогают понять отношение лирического героя к жизни, передают его разочарованность окружающей действительностью, тоску, душевные муки. С помощью художественных определений, носящих эмоционально-оценочный характер, поэт раскрывает внутреннее состояния лирического субъекта, полное пессимизма и отчаяния.
Так, уже в заголовке лирического произведения, который повторяется в первой строке, автор использует эмоционально-оценочный метафорический эпитет «мрачна», передавая тяжёлое внутреннее состояния субъекта высказывания, полное мрака, беспросветное, лишённое какой-либо надежды. Во второй строфе обращает на себя внимание эмоционально-оценочный эпитет «тягостны» (веселья звуки), когда лирический герой обращается с призывом к певцу спеть песню, которая вызвала бы слёзы и страдание в его душе.
Лирический герой именно страданиями хочет преодолеть душевные муки. Если «веселья звуки» тягостны для героя, то «дикие» песни переполняют его душу страданием. Образ души создаётся с помощью метафоры «страданиями упитана она», эпитетов-наречий «томилась долго и безмолвно». Эпитеты «долго», «безмолвно» усиливают мотив длительности страданий и невозможности их выразить с помощью слов. Переполненность души страданиями подчёркивается с помощью сравнения: «…теперь она полна, // Как кубок смерти, яда полный».
Таким образом, эмоционально-оценочные эпитеты передают мрачное настроение героя и его стремление усилить душевные терзания с помощью печальной и «дикой» песни, чтобы облегчить душу.